You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Derecho-Right-Droit-Recht-Прав-Õigus-Δίκαιο-Diritto-Tiesību-حق-Dritt-Prawo-Direito-Juridik-Právo-权 ⭐⭐⭐⭐⭐

Legis

Ústava Spojených států.

My, občané Spojených států, abychom vytvořili dokonalejší unii, vytvořili spravedlnost, zajistili domácí klid, zajistili společnou obranu , podpořili obecné blaho a zajistili požehnání svobody pro sebe a naše potomstvo, abychom nařídili a zřídit tuto ústavu pro Spojené státy americké.

Článek I.

Sekce. 1.

Veškerá udělená zákonodárná moc je svěřena Kongresu Spojených států, který se skládá ze Senátu a Sněmovny reprezentantů.

Sekce. 2.

Sněmovna reprezentantů je složena z poslanců vybraných každý druhý rok lidem několika států a voliči v každém státě mají kvalifikační předpoklady pro voliče nejpočetnější pobočky státního zákonodárného sboru.
Žádná osoba nebude představitelem, který nedosáhne věku dvaceti pěti let a nebude sedmi lety občanem Spojených států, a který nebude po zvolení státem obyvatel tohoto státu, ve kterém bude vybrán. .
Zástupci a přímé daně se rozdělí mezi několik států, které mohou být zahrnuty v této Unii, podle jejich příslušných čísel, která se určí tak, že se k celému počtu svobodných osob, včetně těch, které jsou vázány službou po dobu let, připočte, a kromě Indů nezdaněných tři pětiny všech ostatních osob. Skutečný výčet se provede do tří let po prvním zasedání Kongresu Spojených států amerických a během každého následujícího desetiletého období způsobem , který stanoví zákon. Počet zástupců nepřesáhne jeden za každých třicet tisíc, ale každý stát má alespoň jednoho zástupce; a dokud nebude provedeno takové vyčíslení, bude stát New Hampshire oprávněn vyvolávat tři, Massachusetts osm, Rhode Island a Providence Plantations one, Connecticut pět, New York šest, New Jersey čtyři, Pennsylvania osm, Delaware one, Maryland šest, Virginie deset, Severní Karolína pět, Jižní Karolína pět a Gruzie tři.
Dojde-li k volným pracovním místům v zastoupení jakéhokoli státu, vydá jejich výkonný orgán písemnosti o volbách k obsazení těchto volných pracovních míst.
Sněmovna reprezentantů provokuje své řečníky a další úředníky; a budou mít jedinou pravomoc obžaloby.

Sekce. 3.

Senát Spojených států je složen ze dvou senátorů z každého státu, vybraných zákonodárcem tohoto státu, na šest let; a každý senátor má jeden hlas.
Ihned po jejich shromáždění v návaznosti na první volby se rozdělí stejně rovnoměrně do tří tříd. Sedadla senátorů první třídy se uvolní na konci druhého roku, druhé třídy na konci čtvrtého roku a třetí třídy na konci šestého roku, takže jedna třetina může být vybírán každý druhý rok; a dojde-li k uvolnění pracovních míst rezignací nebo jiným způsobem během vypouštění legislativy některého státu, může jeho výkonný orgán dočasně jmenovat až do příštího zasedání zákonodárného sboru, které pak tato volná místa zaplní.
Žádná osoba nebude senátorem, který nedosáhne věku třiceti let a nebude devíti lety občanem Spojených států, a který nebude po zvolení státem obyvatel tohoto státu, pro který bude vybrán.
Viceprezident Spojených států je předsedou Senátu, ale nemá hlasovací právo, pokud nejsou rozděleny rovnoměrně .
Senát provokuje své další důstojníky a také prozatímního prezidenta v nepřítomnosti viceprezidenta nebo při výkonu úřadu prezidenta Spojených států.
Senát má výlučnou pravomoc zkoušet všechny obžaloby. Když sedí za tímto účelem, mají přísahu nebo potvrzení. Při soudním jednání prezidenta Spojených států předsedá hlavní soudce: A žádná osoba nebude odsouzena bez souběhu dvou třetin přítomných členů.
Rozsudek ve věcech obžaloby se nesmí rozšířit dále než na odvolání z úřadu a diskvalifikaci za držení a požitek jakéhokoli Úřadu cti, důvěry nebo zisku ve Spojených státech: avšak odsouzená strana je přesto odpovědná a podléhá obvinění, soudnímu řízení, soudnímu řízení a Puni shment, podle zákona.

Sekce. 4.

Časy, místa a způsob konání voleb pro senátory a zástupce stanoví zákonodárci každého státu; ale Kongres může kdykoli zákonem takovéto nařízení upravit nebo změnit, s výjimkou míst, kde jsou podváděna senátoři.
Kongres musí shromáždit alespoň jednou za rok, a jako hromada musí být na první pondělí v prosinci, pokud se podle zákona jmenuje jiný den.

Sekce. 5.

Každá sněmovna je soudcem voleb, návratů a kvalifikací svých vlastních členů a většina z nich tvoří kvórum k podnikání; ale menší počet se může každý den odročit a může být oprávněn donutit účast nepřítomných členů v takovém chování a za takové sankce, které může každá sněmovna poskytnout.
Každá sněmovna může stanovit jednací řád svého jednacího řádu, potrestat své členy za nepříznivé chování a za souběhu dvou třetin vyloučit člena.
Každá sněmovna vede deník svého řízení a čas od času jej zveřejňuje, s výjimkou těch částí, které mohou v jejich rozsudku vyžadovat utajení; a Yeas a Nays poslanců kterékoli z těchto sněmoven v jakékoli otázce se do přání jedné pětiny přítomných zapíše do deníku.
Ani House, během zasedání Kongresu, nebude bez souhlasu druhého odročen na více než tři dny, ani na žádné jiné místo, než na které bude zasedat dva Sněmovny.

Sekce. 6.

Senátoři a zástupci obdrží náhradu za služby, které mají být zjištěny zákonem a vypláceny státní pokladny Spojených států. Ve všech případech, s výjimkou Treasona, Felony a Porušení míru, budou během své účasti na zasedání jejich příslušných domů a při jejich návratu a návratu z nich zatěžováni; a v případě jakéhokoli projevu nebo debaty v kterékoli sněmovně nebudou vyslýcháni na žádném jiném místě.
Žádný senátor nebo zástupce nesmí být během doby, pro kterou byl zvolen, jmenován do žádného civilního úřadu pod Úřadem Spojených států, který byl vytvořen, nebo do doby, po kterou byl v této době zastoupen ; a žádná osoba, která zastává jakýkoli úřad ve Spojených státech, nesmí být členem kterékoli ze svých komor ve své funkci.

Sekce. 7.

Všechny návrhy na zvýšení příjmů pocházejí z Sněmovny reprezentantů; Senát však může navrhovat nebo se shodovat s pozměňovacími návrhy jako u jiných návrhů zákonů.
Každý návrh zákona, který prošel Sněmovnou reprezentantů a Senátem, musí být před zákonem předložen prezidentu Spojených států; Pokud souhlasí, podepíše ji, ale pokud tomu tak není, vrátí se svými námitkami do té sněmovny, z níž má původ, kdo do námitek vstoupí jako celek ve svém deníku a přistoupí k jejímu opětovnému posouzení. Pokud po takovém přehodnocení dvě třetiny této sněmovny souhlasí s předáním návrhu zákona, bude tato zpráva zaslána spolu s námitkami do druhé sněmovny, kterou bude znovu přezkoumána, a bude-li schválena dvěma třetinami této sněmovny, se stane zákonem. Ve všech takových případech však bude hlasování obou komor určeno ano a Nays a jména osob hlasujících za a proti návrhu zákona budou zapsána do deníku každé komory. Nebude- li prezident některý návrh zákona vrácen do deseti dnů (s výjimkou nedělí) poté, co mu bude předložen, bude to samé zákonem, stejně jako Manner, jako by jej podepsal, ledaže by Kongres svým doprovodem znemožnil jeho návrat, v takovém případě se nejedná o zákon.
Každý řád, usnesení nebo hlasování, pro které může být nezbytný souběh Senátu a Sněmovny reprezentantů (s výjimkou otázky přerušení řízení), bude předložen prezidentu Spojených států; a předtím, než totéž nabude účinku, bude jím schválen nebo neschválen, bude nahrazen dvěma třetinami Senátu a Sněmovny reprezentantů v souladu s pravidly a omezeními stanovenými v případě návrhu zákona.

Sekce. 8.

Kongres má pravomoc klást a vybírat daně, povinnosti, imposty a spotřební daně, platit dluhy a zajišťovat společnou obranu a obecné blaho Spojených států; ale všechna cla, imposty a spotřební daně musí být ve Spojených státech jednotné;
Půjčit si peníze na úvěr Spojených států;
Regulovat obchod se zahraničními národy a mezi několika státy as indickými kmeny;
Vytvořit jednotné pravidlo naturalizace a jednotné zákony týkající se bankrotu ve Spojených státech;
Mince Peníze, regulovat jejich hodnotu a cizí mince a stanovovat Standard vah a měr;
Zajistit trestání padělání cenných papírů a současné mince Spojených států;
Založit poštovní úřady a poštovní silnice;
Propagovat pokrok vědy a užitečného umění tím, že se autorům a vynálezcům na omezenou dobu zajistí výlučné právo na jejich příslušné spisy a objevy ;
Ustanovit soudy nižší než nejvyšší soud;
Definovat a potrestat pirátství a zločiny spáchané na volném moři a trestné činy proti zákonům národů ;
Prohlásit válku, udělit Marque a Reprisal dopisy, a dělat pravidla týkající se Capture on Land and Water ;
Chcete-li získat a podporovat armády, žádné peněžní prostředky na toto použití nesmí být delší než dva roky ;
Poskytovat a udržovat námořnictvo;
Pravidla vlády a regulace pozemních a námořních sil;
Zajistit vyzvání milicí k výkonu zákonů Unie, potlačit povstání a odrazit invaze ;
Zajistit organizování, vyzbrojování a disciplinování milic a spravovat takovou část, která může být zaměstnána ve službě Spojených států, s výhradou států, jmenování důstojníků a Úřadu pro výcvik Milice podle disciplíny předepsané Kongresem;
Provádět výlučnou legislativu ve všech případech, v takovém okrese (nepřesahujícím deset mil čtverečních), který se může státem Spojených států a přijetím kongresu stát sídlem vlády Spojených států, a vykonávat podobnou autoritu na všech místech zakoupených na základě souhlasu zákonodárného sboru státu, ve kterém bude totéž, pro výstavbu pevností, časopisů, arzenálů, doků a dalších potřebných budov;
Učinit všechny zákony, které jsou nezbytné a správné pro provádění výše uvedených pravomocí, a všech ostatních pravomocí svěřených touto ústavou vládě Spojených států nebo jejich ministerstvům nebo úředníkům.

Sekce. 9.

Migrace nebo dovoz takových osob, které kterýkoli ze stávajících států považuje za vhodné přiznat, nebude Kongresem před rokem tisíc osm set osm osm zakázán , ale může být za takový dovoz uvalena daň nebo clo, nepřesahující deset dolarů za každou osobu.
Výsada písemnosti Habeas Corpus nebude pozastavena , ledaže by to v případech povstání nebo invaze mohla vyžadovat veřejná bezpečnost.
Žádný návrh zákona ani ex post facto zákon nesmí být přijat .
Nebude stanovena žádná kapitalizace ani jiná přímá daň, ledaže by to bylo v poměru ke sčítání nebo sčítání v tomto dokumentu dříve, než bude nařízeno.
Žádné daně nebo clo , musí být stanovena v článcích vyvážené z jakéhokoli státu.
Žádné obchodní nařízení nebo příjmy neovlivní žádné přístavy jednoho státu před přístavy jiného státu. Plavidla vázaná k jednomu státu nebo z jednoho státu nebudou povinna vstoupit, vyřídit nebo zaplatit clo v jiném státě.
Ze státní pokladny nesmí být vybírány žádné peníze , ale v důsledku rozpočtových prostředků ze zákona; a čas od času bude zveřejňován pravidelný Výpis a účet příjmů a výdajů všech veřejných peněz.
Spojené státy americké neudělí žádný titul šlechty : A žádná osoba, která v nich zastává jakýkoli Úřad pro zisk nebo důvěru, nesmí bez souhlasu Kongresu přijímat jakékoli přítomné, požitky, úřad nebo titul jakéhokoli druhu , z jakéhokoli krále, prince nebo cizího státu.

Sekce. 10.

Žádný stát nesmí uzavřít žádnou smlouvu, alianci nebo konfederaci; udělit dopisy Marque a Reprisal; mince peníze; emitovat akreditivy; učinit jakoukoli věc kromě zlata a stříbra Coin jako nabídku na úhradu dluhů; schválit jakýkoli zákon o postu, zákon ex post facto nebo zákon narušující povinnost uzavřít smlouvy nebo udělit jakýkoli titul šlechty.
Žádný stát nesmí bez souhlasu Kongresu ukládat na dovozy nebo vývozy žádné dovozní nebo celní povinnosti, s výjimkou toho, co může být nezbytně nutné pro provádění jeho kontrolních zákonů: a čistá produkce všech celních a dovozních povinností uložená kterýmkoli státem na dovozní nebo vývozní Vývoz je určen pro použití státní pokladny Spojených států; a všechny takové zákony podléhají revizi a Controul kongresu.
Žádný stát nesmí bez souhlasu kongresu ukládat žádnou tonážní povinnost, udržovat vojska nebo válečné lodě v době míru, uzavřít jakoukoli dohodu nebo dohodu s jiným státem nebo s cizí mocí nebo se zapojit do války, ledaže skutečně napadl nebo v tak hrozícím nebezpečí, které nepřipouští zpoždění.

Článek. II.

Sekce. 1.

Výkonná moc je svěřena prezidentovi Spojených států amerických. Funkci úřadu vykonává po dobu čtyř let a spolu s viceprezidentem zvoleným na stejné období je volen následovně:
Každý stát jmenuje způsobem, který může jeho zákonodárný řád, počet voličů, který se rovná celému počtu senátorů a zástupců, na které může mít stát v Kongresu nárok: ale žádný senátor nebo zástupce ani osoba, která má v držení Úřadem důvěry nebo zisku ve Spojených státech se jmenuje volič.
Voliči se scházejí ve svých příslušných státech a hlasují pro hlasování pro dvě osoby, z nichž alespoň jedna nesmí být sama sebou obyvateli stejného státu. A vyhotoví seznam všech hlasovaných osob a počet hlasů pro každého; Seznam, který podepíší, potvrdí a zašle zapečetěno do sídla vlády Spojených států, směřované k předsedovi Senátu. Předseda Senátu za přítomnosti Senátu a Sněmovny reprezentantů otevře všechny Certifikáty a poté se sčítají hlasy. Prezidentem je osoba s největším počtem hlasů, jedná-li se o většinu jmenovaných voličů; a pokud existuje více než jeden, kdo má takovou většinu a má stejný počet hlasů, pak sněmovna zástupců okamžitě provokuje volbou jednoho z nich za prezidenta; a pokud žádná osoba nemá většinu, pak z pěti nejvyšších na seznamu uvede tento dům, jako Manner, provokuje prezidenta. Ale v chusing předseda, hlasy musí být pořízena států, zastoupení z každého státu má jeden hlas; Kvórum pro tento účel se skládá z člena nebo členů ze dvou třetin států a pro výběr je nezbytná většina všech států. V každém případě je po zvolení předsedy viceprezidentem osoba s největším počtem hlasů voličů. Pokud však zůstanou dva nebo více hlasů, kteří mají stejné hlasování, Senát si je zvolí viceprezidentem hlasování.
Kongres může stanovit čas, kdy budou voliči voleni , a den, kdy budou hlasovat ; který den bude ve Spojených státech stejný.
Žádná osoba s výjimkou přirozeně narozeného občana nebo občana Spojených států v době přijetí této ústavy nemá nárok na úřad prezidenta; žádná osoba nebude mít nárok na tento úřad, který nedosáhne věku třiceti pěti let a nebude čtrnáctiletým obyvatelem Spojených států.
V případě odvolání prezidenta z funkce nebo jeho smrti, rezignace nebo neschopnosti zbavit pravomoci a povinnosti uvedeného úřadu se totéž přenese na viceprezidenta a Kongres může ze zákona stanovit případ odstoupení, úmrtí, rezignaci nebo neschopnosti, jak předsedy, tak viceprezidenta, a prohlásí, co bude úředník jednat jako prezident, a takový úředník bude jednat podle toho, dokud nebude zdravotně postižené odstraněno, nebo dokud nebude zvolen prezident.
Předseda musí ve stanovených lhůtách, obdrží za své služby, je kompenzace, která se ani být encreased ani zmenšil během doby, po kterou musí být zvolen, a to neobdrží v této lhůtě jakýkoli jiný výdělek ze Spojených států, nebo kterékoli z nich.
Než vstoupí na výkon svého úřadu, složí následující přísahu nebo čestné prohlášení: - „Vážně přísahám (nebo potvrzuji), že budu věrně vykonávat úřad prezidenta Spojených států a budu podle všeho nejlepšího z mých Schopnost, ochrana, ochrana a obrana ústavy Spojených států. ““

Sekce. 2.

Prezident je velitelem armády a námořnictva Spojených států a milicí několika států, je-li povolán do skutečné služby Spojených států; může požadovat písemné stanovisko vedoucího důstojníka v každém z výkonných oddělení k jakémukoli subjektu souvisejícímu s povinnostmi příslušných úřadů a má pravomoc udělovat Odškodnění a omluvy za trestné činy proti Spojeným státům, s výjimkou v případech obžaloby.
Má pravomoc, s poradou a souhlasem Senátu, uzavírat smlouvy, pokud se dvě třetiny přítomných senátorů shodují; a jmenuje, a na základě rady a souhlasu Senátu, jmenuje velvyslance, další veřejné ministry a konzuli, soudce nejvyššího soudu a všechny ostatní úředníky Spojených států, jejichž jmenování není v tomto dokumentu stanoveno jinak a které budou stanoveny zákonem: Kongres však může ze zákona udělit jmenování těchto podřízených důstojníků, pokud to považují za vhodné, pouze v prezidentovi, u soudů nebo v vedoucích ministerstev.
Předseda má pravomoc zaplnit všechna volná místa, která se mohou vyskytnout během propuštění Senátu, udělením provizí, jejichž platnost skončí na konci jejich příštího zasedání.

Sekce. 3.

Čas od času podává Kongresu informace o státě Unie a doporučuje jejich posouzení taková opatření, která považuje za nezbytná a účelná; může ve výjimečných příležitostech svolat obě komory nebo některou z nich, a v případě neshody mezi nimi je může s ohledem na dobu soudního rozhodnutí odložit na takovou dobu, kterou považuje za náležitou; přijímá velvyslance a další veřejné ministry; postará se o věrné provedení zákonů a pověřuje všechny úředníky Spojených států.

Sekce. 4.

Prezident, viceprezident a všichni civilní úředníci Spojených států budou vyloučeni z Úřadu pro obžalobu a usvědčování z trestných činů, úplatkářství nebo jiných vysokých zločinů a přestupků.

Článek III.

Sekce. 1.

Soudní moc Spojených států je svěřena jednomu nejvyššímu soudu a na nižších soudech, které může Kongres čas od času nařídit a zřídit. Soudci, nejvyšší i nižší soudy, vykonávají své funkce během dobrého chování a ve stanovených časech obdrží za své služby odměnu, která se během jejich pokračování v úřadu nezmění.

Sekce. 2.

Soudní moc se vztahuje na všechny právní a majetkové případy, které vyplývají z této ústavy, zákony Spojených států a smlouvy uzavřené nebo které budou uzavřeny v rámci jejich pravomoci, - na všechna případy týkající se velvyslanců, jiných veřejných ministrů a konzuli - do všech případů admirality a námořní jurisdikce; - do sporů, v nichž budou Spojené státy stranou; - do sporů mezi dvěma nebo více státy; - mezi státem a občany jiného státu, - mezi občany různých států Státy, - mezi občany stejného státu žádajícími o pozemky v rámci grantů různých států a mezi státem nebo jeho občany a cizími státy, občany nebo subjekty.
Ve všech případech týkajících se velvyslanců, ostatních veřejných ministrů a konzulů a ve věcech, ve kterých bude stát státem, má nejvyšší soud původní jurisdikci. Ve všech ostatních výše uvedených věcech má nejvyšší soud odvolací soudní pravomoc, pokud jde o právo i skutečnost, s takovými výjimkami a podle takových předpisů, jaké stanoví Kongres.
Soudní proces všech zločinů, s výjimkou případů obžaloby, bude jury; a takový soudní proces se bude konat ve státě, kde byly spáchány uvedené zločiny; ale není-li spáchán v žádném státě, soudní řízení bude na místě nebo místech, které zákon mohl nařídit.

Sekce. 3.

Trest proti Spojeným státům spočívá pouze ve vybírání války proti nim nebo v dodržování jejich nepřátel, poskytnutí pomoci a pohodlí. Žádná osoba nesmí být odsouzena za Treasona, ledaže na výpověď dvou svědků stejného zjevného zákona nebo na přiznání u otevřeného soudu.
Kongres bude mít pravomoc vyhlásit Trestanovo potrestání, ale žádný Tridentův útočník nebude vykonávat Korupci krve nebo Propadnutí, s výjimkou doby, kdy bude dosažen Život Osoby.

Článek. IV.

Sekce. 1.

Plná víra a úvěr se v každém státě udělují veřejným zákonům, záznamům a soudním řízením všech ostatních států. A Kongres může podle obecných zákonů nařídit způsob, jakým budou tyto úkony, záznamy a řízení prokázány, a jejich účinky.

Sekce. 2.

Občané každého státu mají právo na všechny výsady a imunity občanů v několika státech.
Osoba obviněná v kterémkoli státě z Treason, Felony nebo jiného zločinu, která uprchne ze spravedlnosti a bude nalezena v jiném státě, bude na žádost výkonného orgánu státu, ze kterého uprchla, vydána, vyhoštěna, aby byla odstraněna. státu, který má jurisdikci trestné činnosti.
Žádná osoba držená ve službě nebo práci v jednom státě na základě svých zákonů, která unikne do jiného, nebude v důsledku jakéhokoli zákona nebo nařízení v ní propuštěna z takové služby nebo práce , ale bude vydána na základě žádosti strany komu může být taková služba nebo práce splatná.

Sekce. 3.

Kongres může do této unie přijmout nové státy; v rámci jurisdikce kteréhokoli jiného státu však nebude vytvořen ani postaven žádný nový stát; ani žádný stát nebude vytvořen spojením dvou nebo více států nebo částí států bez souhlasu zákonodárců dotyčných států a kongresu.
Kongres má pravomoc disponovat a učinit všechna potřebná pravidla a předpisy respektující území nebo jiný majetek patřící Spojeným státům; a nic v této ústavě nebude vykládáno tak, aby předcházelo jakýmkoli nárokům Spojených států nebo jakéhokoli konkrétního státu.

Sekce. 4.

Spojené státy zaručí každému státu v této unii republikánskou vládní formu a každý z nich bude chránit před invazí; a o použití zákonodárce nebo výkonné moci (pokud zákonodárce nemůže být svolán) proti domácímu násilí.

Článek. PROTI.

Kongres, kdykoli to považují za nezbytné dvě třetiny obou komor, navrhne změny této ústavy nebo, při uplatňování zákonů dvou třetin několika států, vyhlásí Konvent k navrhování změn, který v obou případech , jsou platné pro všechny záměry a účely, jako součást této ústavy, pokud jsou ratifikovány zákonodárnými sbory tří čtvrtin několika států nebo úmluvami ve třech čtvrtinách těchto států, protože jeden nebo druhý způsob ratifikace může být navržen kongres; Za předpokladu, že žádné změny, které mohou být provedeny před rokem tisíc, osm set a osm, nebudou mít v žádném případě vliv na první a čtvrtou klauzuli v deváté části prvního článku; a že žádný stát, bez jeho souhlasu, nebude zbaven svého rovného obtěžování v senátu.

Článek. VI.

Všechny zadlužené dluhy a závazky uzavřené před přijetím této ústavy budou stejně závazné vůči Spojeným státům podle této ústavy, jako v rámci Konfederace.
Tato Ústava a zákony Spojených států, které budou učiněny v souladu s ní; a všechny smlouvy uzavřené nebo, které budou uzavřeny na základě Úřadu Spojených států, budou nejvyšším zákonem země; a soudci v každém státě jsou tímto vázáni jakoukoli věc v ústavě nebo právním řádu jakéhokoli státu, i přes to.
Dříve zmínění senátoři a zástupci a členové několika státních zákonodárců a všichni výkonní a soudní úředníci, jak Spojených států, tak několika států, jsou vázáni přísahou nebo potvrzením, aby tuto ústavu podpořili; ale žádná náboženská zkouška nikdy nebude vyžadována jako kvalifikace kteréhokoli úřadu nebo veřejné důvěry ve Spojených státech.

Článek. VII.

Ratifikace úmluv devíti států postačuje k ustavení této ústavy mezi státy, které ji ratifikují.
Slovo „The“, které je vloženo mezi sedmou a osmou linii první stránky, Slovo „třicet“ je částečně napsáno na Erazure v patnácté řadě první stránky, The Words “je vyzkoušeno„ je vloženo mezi třicet sekund a třicet třetí řádky první stránky a slovo "the" je vloženo mezi čtyřicet třetí a čtyřicet čtvrté řádky druhé stránky.
Osvědčte sekretáře Williama Jacksona
na základě jednomyslného souhlasu států, konaného v úmluvě, představuje sedmnáctý září v roce našeho Pána jednoho tisíce sedm set osmdesát sedm a Nezávislosti Spojených států amerických dvanáctého. Na důkaz čeho jsme zde podepsali naše jména ,
G °. Washington: Prezident a zástupce z Virginie.
New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman
Massachusetts: Nathaniel Gorham, král Rufus
Connecticut: Wm: Saml . Johnson, Roger Sherman
New York: Alexander Hamilton
New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly , Wm. Paterson, Jona : Dayton
Pensylvánie: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt . Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons , Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Delaware: Geo: Číst, Gunning Bedford jun , John Dickinson, Richard Bassett, Jaco : Koště
Maryland: James McHenry, Dan ze St Thos. Jenifer, Danl Carroll
Virginie: John Blair--, James Madison Jr.
Severní Karolína: Wm. Blount, Richd . Dobbs Spaight , Hu Williamson
Jižní Karolína: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler
Gruzie: William Few, Abr Baldwin

Listina práv:

Ústavní dodatky 1-10 tvoří to, co se nazývá Listina práv.
25. září 1789, první kongres Spojených států navrhl 12 změn ústavy. Společné usnesení Kongresu z roku 1789, které navrhuje změny, je vystaveno v Rotundě v Muzeu národního archivu. Deset z navrhovaných 12 změn bylo ratifikováno třemi čtvrtinami státních zákonodárců 15. prosince 1791. Ratifikované články (články 3–12) představují prvních 10 změn ústavy nebo zákona o právech USA. V roce 1992, 203 let poté, co bylo navrženo, byl článek 2 ratifikován jako 27. dodatek k Ústavě. Článek 1 nebyl nikdy ratifikován .

Přepis Společného usnesení Kongresu z roku 1789, který navrhuje 12 změn ústavy USA

Kongres Spojených států začal a konal se v New Yorku ve středu čtvrtého března tisíc sedm set osmdesát devět.
THE Konvence počtu států, které mají v okamžiku jejich přijetí ústavy, vyjádřil přání, aby se zabránilo z nesprávného nebo zneužití svých pravomocí, že další zjišťovací a omezující klauzule by měly být přidány : A pokud jde o prodloužení důvod důvěra veřejnosti ve vládu, nejlépe zajistí prospěšné cíle této instituce.
ROZHODNUTY Senátu a Sněmovny reprezentantů Spojených států amerických, v Kongresu, shromážděny dvě třetiny obou komor, aby se následující články předložily zákonodárným sborům několika států jako pozměňovací návrhy k Ústavě Spojených států, všechny nebo kterékoli z těchto článků, pokud jsou ratifikovány třemi čtvrtinami uvedených zákonodárců, platné jako součást uvedené ústavy pro všechny záměry a účely; viz.
ČLÁNEK kromě a změny Ústavy Spojených států amerických, navržené Kongresem a ratifikované zákonodárstvím několika států, podle pátého článku původní ústavy.
Článek první ... Po prvním výčtu požadovaném prvním článkem Ústavy bude jeden zástupce na každých třicet tisíc, dokud počet nebude činit sto, po kterém bude poměr upraven Kongresem tak, že nesmí být méně než sto zástupců ani méně než jeden zástupce na každých čtyřicet tisíc osob, dokud počet zástupců nebude činit dvě stě; po kterém bude poměr upraven kongresem tak, aby na každých padesát tisíc osob nebylo méně než dvě stě zástupců a více než jeden zástupce.
Článek druhý ... Žádný zákon, kterým se mění náhrada za služby senátorů a zástupců, nabude účinku, dokud nezačnou volby poslanců.
Článek třetí ... Kongres nedělá žádný zákon respektující náboženské zařízení nebo zakazující jeho svobodné vykonávání; nebo omezování svobody slova nebo tisku; nebo právo lidu klidně se shromáždit a požádat vládu o nápravu stížností.
Článek čtvrtý ... dobře regulovaný milice, bylo nutné pro bezpečnost svobodného státu, právo lidu držet a nosit zbraně nesmí být porušeno.
Článek pátý ... Žádný voják nesmí být v době míru ubytován v žádném domě, bez souhlasu majitele, ani v době války, ale způsobem stanoveným zákonem.
Článek šestý ... Nebude porušeno právo lidí na bezpečnost ve svých osobách, domech, papírech a účincích proti nepřiměřeným prohlídkám a zabavení a žádný příkaz nebude vydávat, ale z pravděpodobné příčiny, podporovaný společností Oath nebo potvrzení, a zejména popisující místo, které má být prohledáno, a osoby nebo věci, které mají být zabaveny.
Článek sedmý ... Žádná osoba nebude považována za odpovědnou za kapitál nebo jinak neslavný zločin, ledaže by byla předložena nebo obžalována Velká porota, s výjimkou případů vzniklých v pozemních nebo námořních silách nebo v milicích, když ve skutečné službě v době války nebo veřejného nebezpečí; nikdo nesmí být vystaven stejnému trestnému činu, aby byl dvakrát ohrožen život nebo končetina; nesmí být v žádném trestním případě nucena být svědkem proti sobě a nesmí být zbavena života, svobody nebo majetku bez řádného právního procesu; soukromý majetek nesmí být užíván k veřejnému použití, a to bez pouhé náhrady.
Článek osmé ... Při všech trestních stíháních má obviněný právo na rychlé a veřejné soudní řízení nestrannou porotou státu a okresu, ve kterém byl trestný čin spáchán, přičemž tento okres byl dříve zákonem zjištěn a být informován o povaze a příčině obvinění; být konfrontován se svědky proti němu; mít povinný proces pro získávání svědků ve svůj prospěch a mít pro svou obhajobu asistenci .
Článek devátý ... V obleků na zvykovém právu, kde je hodnota v kontroverze musí překročit dvacet dolarů, právo na proces před porotou musí být zachována , a ne skutečnost, snažil porotou, budou jinak přezkoumala v každém Soudu USA, než podle pravidel obyčejového práva.
Článek desátý ... Nepožaduje se nadměrné kauce ani nepřiměřené pokuty ani kruté a neobvyklé tresty.
Článek jedenáctý ... Výčet určitých práv v Ústavě nelze vykládat tak, aby popíral nebo znevažoval ostatní, které si lidé ponechali.
Článek dvanáctý ... Pravomoci, které ústava nepřenesla na Spojené státy ani jimi nezakázaly, jsou vyhrazeny státům, respektive lidu.
ATTEST,
Frederick Augustus Muhlenberg, předseda Sněmovny reprezentantů
John Adams, místopředseda Spojených států a předseda Senátu
John Beckley, ředitel Sněmovny reprezentantů.
Sam. Otis tajemník Senátu

Americká listina práv

Preambule The Bill práv

Kongres Spojených států
začal a konal se v New Yorku ve
středu čtvrtého března tisíc sedm set osmdesát devět.
THE Konvence počtu států, které mají v okamžiku jejich přijetí ústavy, vyjádřil přání, aby se zabránilo z nesprávného nebo zneužití svých pravomocí, že další zjišťovací a omezující klauzule by měly být přidány : A pokud jde o prodloužení důvod důvěra veřejnosti ve vládu, nejlépe zajistí prospěšné cíle této instituce.
ROZHODNUTY Senátu a Sněmovny reprezentantů Spojených států amerických, v Kongresu, shromážděny dvě třetiny obou komor, aby se následující články předložily zákonodárným sborům několika států jako pozměňovací návrhy k Ústavě Spojených států, všechny nebo kterékoli z těchto článků, pokud jsou ratifikovány třemi čtvrtinami uvedených zákonodárců, platné jako součást uvedené ústavy pro všechny záměry a účely; viz.
ČLÁNEK kromě a změny Ústavy Spojených států amerických, navržené Kongresem a ratifikované zákonodárstvím několika států, podle pátého článku původní ústavy.
Poznámka: Následující text je přepisem prvních deseti změn Ústavy v jejich původní podobě. Tyto pozměňovací návrhy byly ratifikovány 15. prosince 1791 a formují tzv. „Listinu práv“.

Pozměňovací návrh I

Kongres nedělá žádný zákon, který respektuje náboženské zařízení nebo zakazuje jeho svobodné vykonávání; nebo omezování svobody slova nebo tisku; nebo právo lidu klidně se shromáždit a požádat vládu o nápravu stížností.

Pozměňovací návrh II

Dobře regulovaný milice, bylo nutné pro bezpečnost svobodného státu, právo lidu držet a nosit zbraně nesmí být porušeno.

Pozměňovací návrh III

Žádný voják nesmí být v době míru ubytován v žádném domě, bez souhlasu majitele, ani v době války, ale způsobem stanoveným zákonem.

Pozměňovací návrh IV

Právo lidí na bezpečnost ve svých osobách, domech, listinách a účincích proti nepřiměřeným prohlídkám a zabavení nesmí být porušeno a žádný rozkaz nebude vydávat, ale z pravděpodobné příčiny, podporovaný přísahou nebo potvrzením, a zejména popisující místo, které má být prohledáno, a osoby nebo věci, které mají být zabaveny.

Pozměňovací návrh V

Žádná osoba nebude odpovědná za kapitál nebo jinak neslavný zločin, ledaže by byla předložena nebo obžalována hlavní porota, s výjimkou případů, které se vyskytly v pozemních nebo námořních silách nebo v milicích, pokud jsou ve skutečné službě v době Válka nebo veřejné nebezpečí; nikdo nesmí být vystaven stejnému trestnému činu, aby byl dvakrát ohrožen život nebo končetina; nesmí být v žádném trestním případě nucena být svědkem proti sobě a nesmí být zbavena života, svobody nebo majetku bez řádného právního procesu; soukromý majetek nesmí být užíván k veřejnému použití, a to bez pouhé náhrady.

Pozměňovací návrh VI

Při všech trestních stíháních má obviněný právo na rychlé a veřejné soudní řízení nestrannou porotou státu a okresu, ve kterém byl trestný čin spáchán, který okres byl dříve zjištěn zákonem a byl informován o povaha a příčina obvinění; být konfrontován se svědky proti němu; mít povinný proces pro získávání svědků ve svůj prospěch a mít pro svou obhajobu asistenci .

Pozměňovací návrh VII

V soudních sporech podle obecného práva, kde hodnota kontroverze přesáhne dvacet dolarů, bude zachováno právo poroty na soudní řízení a porota rozhodně nebude soudem přezkoumána, jinak bude znovu přezkoumána u jakéhokoli soudu Spojených států, než podle k pravidlům obecného práva.

Pozměňovací návrh VIII

Nesmí být vyžadována nadměrná kauce ani nepřiměřené pokuty ani kruté a neobvyklé tresty.

Pozměňovací návrh IX

Výčet určitých práv v Ústavě nesmí být vykládán tak, aby popíral nebo znevažoval ostatní, které si lidé ponechali.

Pozměňovací návrh X

Pravomoci, které ústava nepřenesla na Spojené státy ani jimi nezakázaly, jsou vyhrazeny státům nebo lidem.

 

Ústava: Pozměňovací návrhy 11-27

Ústavní dodatky 1-10 tvoří to, co se nazývá Listina práv. Pozměňovací návrhy 11–27 jsou uvedeny níže.

ZMĚNA XI

Schválen kongresem 4. března 1794. Ratifikován 7. února 1795.
Poznámka: Článek III oddíl 2 Ústavy byl změněn změnou 11.
Soudní moc Spojených států nelze vykládat tak, že se vztahuje na jakýkoli právní nebo spravedlivý proces, který je zahájen nebo stíhán proti jednomu ze Spojených států občany jiného státu nebo občany nebo subjekty jakéhokoli cizího státu .

ZMĚNA XII

Schválen kongresem 9. prosince 1803. Ratifikován 15. června 1804.
Poznámka: Část čl. II odst. 1 Ústavy byla nahrazena 12. dodatkem.
Voliči se scházejí ve svých státech a hlasují pro prezidenta a viceprezidenta, z nichž alespoň jeden nesmí být sám sebou obyvatelem stejného státu; ve svých hlasovacích lístcích uvedou osobu, která byla zvolena za předsedu, a na zvláštních hlasovacích lístcích osobu, která byla zvolena za místopředsedu, a uvedou zřetelné seznamy všech osob, které byly zvoleny jako předseda, a všech osob, které byly zvoleny jako místopředseda a počtu hlasů každého z nich, jejichž seznamy podepisují a potvrzují, a předávají zapečetěné do sídla vlády Spojených států, směřované předsedovi Senátu; - předseda Senátu za přítomnosti Senátu a Sněmovny reprezentantů otevře všechna osvědčení a hlasy se sčítají; - Prezidentem je osoba s největším počtem hlasů pro předsedu, jedná-li se o většinu z celkového počtu jmenovaných voličů; a pokud žádná osoba nemá takovou většinu, pak od osob s nejvyšším počtem nepřesahujícím tři na seznamu těch, kteří byli zvoleni za předsedu, sněmovna zástupců volí prezidenta okamžitě volbou. Při volbě prezidenta však hlasují státy, přičemž zastoupení každého státu má jeden hlas; usnášeníschopnost za tímto účelem se skládá z člena nebo členů ze dvou třetin států a pro výběr je nutná většina všech států. [ A pokud si sněmovna zástupců nevybere prezidenta, kdykoli se na ně právo volby přenese, do čtvrtého dne následujícího března, bude místopředseda jednat jako prezident, jako v případě smrti nebo jiného ústavního práva postižení prezidenta. -] * Osoba s největším počtem hlasů ve funkci místopředsedy je místopředsedou, pokud se jedná o většinu z celkového počtu jmenovaných voličů, a pokud žádná osoba nemá většinu, pak ze dvou nejvyšší čísla na seznamu, senát vybere místopředsedu; usnášeníschopné pro tento účel sestává ze dvou třetin z celkového počtu senátorů a pro výběr je nutná většina z celého počtu. Žádná osoba ústavně nezpůsobilá pro úřad prezidenta však nemá nárok na úřad viceprezidenta Spojených států. * Nahrazeno oddílem 3 20. pozměňovacího návrhu.

ZMĚNA XIII

Schválen kongresem 31. ledna 1865. Ratifikován 6. prosince 1865.
Poznámka: Část 13. čl. IV odst. 2 Ústavy byla nahrazena 13. dodatkem.

Sekce 1.

Ve Spojených státech ani na jakémkoli místě podléhajícím jejich jurisdikci nesmí existovat otroctví ani nedobrovolné neslušenství, s výjimkou trestu za zločin, jehož strana musí být řádně usvědčena .

Sekce 2.

Kongres má pravomoc prosazovat tento článek příslušnými právními předpisy.

ZMĚNA XIV

Schválen kongresem 13. června 1866. Ratifikován 9. července 1868.
Poznámka: Článek I, oddíl 2 Ústavy byla upravena podle y exí 2 14. novely.

Sekce 1.

Všechny osoby narozené nebo naturalizované ve Spojených státech a podléhající jejich jurisdikci, jsou občany Spojených států a státu, kde mají bydliště. Žádný stát neučiní ani nebude vymáhat žádný zákon, který by zbavoval výsad nebo imunit občanů Spojených států; žádný stát rovněž nezbavuje žádnou osobu života, svobody nebo majetku bez řádného právního procesu; ani neodepřít žádné osobě v její jurisdikci kvalitní ochranu zákonů.

Sekce 2.

Zástupci jsou rozděleni mezi několik států podle jejich příslušných čísel, přičemž se počítá celý počet osob v každém státě, s výjimkou Indů, kteří nejsou zdaněni. Pokud je však kterékoli volbě pro volbu voleb pro prezidenta a viceprezidenta Spojených států, zástupců v Kongresu, výkonných a soudních úředníků státu nebo členů jejich zákonodárného orgánu, odepřeno jakékoli právo mužských obyvatel tohoto státu ve věku dvaceti let * a občanů Spojených států nebo jakýmkoli způsobem zkráceno, s výjimkou účasti na povstání nebo jiném zločinu, bude základ zastoupení v něm snížen poměr, který počet těchto občanů muže připadá na celkový počet občanů muže dvacet jedna let v takovém státě.

Oddíl 3.

Žádná osoba nesmí být senátorem nebo zástupcem v Kongresu ani voličem prezidenta a viceprezidenta ani nesmí zastávat jakoukoli funkci civilní nebo vojenskou ve Spojených státech nebo v jakémkoli státě, který předtím složil přísahu jako člen Kongresu nebo jako důstojník Spojených států nebo jako člen jakéhokoli státního zákonodárce nebo jako výkonný nebo soudní důstojník jakéhokoli státu na podporu Ústavy Spojených států se zapojí do povstání nebo vzpoury proti nebo jim byla poskytnuta pomoc nebo útěcha jejich nepřátelům. Kongres však může takovým postižením odstranit hlasováním dvou třetin každé sněmovny.

Oddíl 4.

Platnost veřejného dluhu Spojených států povoleného zákonem, včetně dluhů vzniklých při výplatě důchodů a odměn za služby potlačující vzpouru nebo vzpouru, není zpochybňována . Ale ani Spojené státy, ani žádný stát přebírá nebo zaplatit veškeré úvěry nebo závazky vzniklé na pomoc povstání nebo vzpoury proti Spojeným státům, nebo jakýkoli nárok za ztrátu nebo osvobození otroka jakékoliv; ale všechny takové dluhy, závazky a nároky budou považovány za nezákonné a neplatné.

Oddíl 5.

Kongres má pravomoc vymáhat ustanovení tohoto článku příslušnými právními předpisy.
* Změněno oddílem 1 26. dodatku.

ZMĚNA XV

Schválen kongresem 26. února 1869. Ratifikován 3. února 1870.

Sekce 1.

Právo občanů Spojených států hlasovat nesmí být Spojenými státy ani kterýmkoli státem odepřeno ani omezeno z důvodu rasy, barvy nebo předchozího stavu otroctví -

Sekce 2.

Kongres má pravomoc prosazovat tento článek příslušnými právními předpisy.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XVI

Schválen kongresem 2. července 1909. Ratifikován 3. února 1913.
Poznámka: Článek I oddíl 9 Ústavy byl změněn změnou 16.
Kongres má pravomoc ukládat a vybírat daně z příjmu z jakéhokoli zdroje, bez rozdělení mezi několik států a bez ohledu na sčítání nebo sčítání.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XVII

Schválen kongresem 13. května 1912. Ratifikován 8. dubna 1913.
Poznámka: Článek I oddíl 3 Ústavy byl pozměněn 17. dodatkem.
Senát Spojených států je složen ze dvou senátorů z každého státu, kteří jsou voleni jeho občany na šest let; a každý senátor má jeden hlas. Voliči v každém státě musí mít kvalifikaci požadovanou pro voliče nejpočetnější části státních zákonodárců.
Když volná místa se stalo v zastoupení kteréhokoli státu, v Senátu, výkonný orgán tohoto státu vydá soudní příkazy volby zaplnit takové volná místa: Za předpokladu, že zákonodárce kteréhokoli státu může zmocnit exekutivu nich, aby se dočasné jmenování do lidí výplně volná místa volbou, jak může zákonodárce směrovat.
Tento dodatek nebude vykládán tak, aby ovlivňoval volbu nebo funkční období některého ze zvolených senátorů dříve, než vstoupí v platnost jako součást ústavy.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XVIII

Schválen kongresem 18. prosince 1917. Ratifikován 16. ledna 1919. Zrušen pozměňovacím návrhem 21.

Sekce 1.

Po uplynutí jednoho roku od ratifikace tohoto článku se zakazuje výroba, prodej nebo přeprava alkoholických nápojů v rámci jejich dovozu nebo vývozu ze Spojených států a celého území podléhajícího jejich jurisdikci pro účely nápojů .

Sekce 2.

Kongres a několik států má souběžnou pravomoc prosazovat tento článek příslušnými právními předpisy.

Oddíl 3.

Tento článek přestane fungovat, ledaže by byl ratifikován jako dodatek k Ústavě zákonodárci několika států, jak je stanoveno v Ústavě, do sedmi let ode dne, kdy Kongres předloží tyto státy státům.

ZMĚNA XIX

Schválen kongresem 4. června 1919. Ratifikován 18. srpna 1920.
Spojené státy nebo kterýkoli stát z důvodu pohlaví nezbaví nebo neomezí právo občanů Spojených států hlasovat .
Kongres má pravomoc vymáhat tento článek příslušnými právními předpisy.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XX

Schválen kongresem 2. března 1932. Ratifikován 23. ledna 1933.
Poznámka: Článek I oddíl 4 Ústavy byl změněn oddílem 2 této změny. Část 12. pozměňovacího návrhu byla navíc nahrazena oddílem 3.

Sekce 1.

Podmínky předsedy a viceprezidenta končí v poledne 20. ledna a funkční období senátorů a zástupců v poledne v 3d den v lednu, v nichž by tyto podmínky skončily, pokud by tento článek měl nebyla ratifikována ; a poté začnou platit podmínky jejich nástupců.

Sekce 2.

Kongres se schází nejméně jednou ročně a toto zasedání začíná v poledne 3d lednového dne, pokud ze zákona nestanoví jiný den.

Oddíl 3.

Pokud zvolený prezident ve lhůtě stanovené pro začátek funkčního období zemřel, stane se prezidentem zvolený viceprezident. Pokud předseda nebyl zvolen před časem stanoveným pro začátek jeho funkčního období, nebo pokud zvolený prezident nevyhověl kvalifikaci, pak zvolený viceprezident vykonává funkci prezidenta, dokud se jeho kvalifikace nevyvolá; a Kongres může ze zákona stanovit případ, kdy ani zvolený prezident, ani zvolený viceprezident nebude mít kvalifikaci, prohlásí, kdo bude poté jednat jako prezident, nebo způsob, kterým bude vybrán ten, kdo má jednat, a taková osoba bude jednat odpovídajícím způsobem, dokud se předseda nebo viceprezident kvalifikuje.

Oddíl 4.

Kongres může ze zákona stanovit případ smrti kterékoli z osob, od nichž si může sněmovna zástupců zvolit prezidenta, kdykoli se na ně přenesou právo volby, a v případě smrti kterékoli z těchto osob od kterého může Senát zvolit viceprezidenta, kdykoli na ně bude přeneseno právo volby.

Oddíl 5.

Sekce 1 a 2 nabývají účinku 15. října po ratifikaci tohoto článku.

Oddíl 6.

Tento článek je neúčinný, pokud nebyl ratifikován jako dodatek k Ústavě zákonodárci tří čtvrtin několika států do sedmi let ode dne jeho předložení.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XXI

Schváleno kongresem 20. února 1933. Ratifikováno 5. prosince 1933.

Sekce 1.

Osmnáctý článek změny ústavy Spojených států se zrušuje .

Sekce 2.

Přeprava nebo dovoz do jakéhokoli státu, území nebo držení Spojených států za účelem dodání nebo použití omamných alkoholů v rozporu s jejich právními předpisy se zakazuje .

Oddíl 3.

Tento článek nebude fungovat, pokud nebude ratifikován jako dodatek k Ústavě úmluvami několika států, jak je stanoveno v Ústavě, do sedmi let ode dne, kdy Kongres předloží státům státy.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XXII

Schválen kongresem 21. března 1947. Ratifikován 27. února 1951.

Sekce 1.

Žádná osoba nesmí být volena do funkce prezidenta více než dvakrát a není zvolena žádná osoba, která zastávala úřad prezidenta nebo jednal jako prezident po dobu delší než dva roky období, do kterého byla zvolena jiná osoba předsedou. do funkce prezidenta více než jednou. Tento článek se však nevztahuje na žádnou osobu, která zastává úřad prezidenta, když byl tento článek navržen Kongresem, a nebrání žádné osobě, která může zastávat úřad prezidenta nebo jednat jako prezident, během období, v němž tento článek platí. se stává funkčním tím, že ve zbývající části tohoto funkčního období zastává úřad prezidenta nebo jedná jako prezident.

Sekce 2.

Tento článek nebude funkční, pokud nebyl ratifikován jako dodatek k Ústavě zákonodárci tří čtvrtin několika států do sedmi let ode dne, kdy jej Kongres předloží státům.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XXIII

Schválen kongresem 16. června 1960. Ratifikován 29. března 1961.

Sekce 1.

Okres, který je sídlem vlády Spojených států, jmenuje způsobem, který může Kongres nařídit:
Počet voličů prezidenta a viceprezidenta, které se rovnají celému počtu senátorů a zástupců v Kongresu, na které by okres měl nárok, pokud by to byl stát, ale v žádném případě více než nejlidnatější stát; jsou kromě těch jmenovaných státy, ale pro účely volby prezidenta a viceprezidenta jsou považováni za voliče jmenované státem; a setkávají se v okrese a plní povinnosti stanovené dvanáctým článkem změny.

Sekce 2.

Kongres má pravomoc prosazovat tento článek příslušnými právními předpisy.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XXIV

Schválen kongresem 27. srpna 1962. Ratifikován 23. ledna 1964.

Sekce 1.

Právo Spojených států amerických volit v jakýchkoli primárních nebo jiných volbách za prezidenta nebo viceprezidenta, pro voliče prezidenta nebo viceprezidenta nebo pro senátora nebo zástupce v Kongresu USA nebo USA Stát z důvodu nezaplacení jakékoli daně z příjmu nebo jiné daně.

Sekce 2.

Kongres má pravomoc prosazovat tento článek příslušnými právními předpisy.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XXV

Schválen kongresem 6. července 1965. Ratifikován 10. února 1967.
Poznámka: 25. dodatek byl ovlivněn čl. II bod 1 Ústavy .

Sekce 1.

V případě odvolání prezidenta z funkce nebo jeho smrti nebo rezignace se prezident stává viceprezidentem.

Sekce 2.

Kdykoli existuje volné místo v kanceláři viceprezidenta, prezident jmenuje viceprezidenta, který se ujme úřadu po potvrzení většinovým hlasováním obou komor kongresu.

Oddíl 3.

Kdykoli prezident předá dočasnému předsedovi Senátu a předsedovi Sněmovny reprezentantů své písemné prohlášení, že není schopen vykonávat pravomoci a povinnosti své funkce, a dokud jim nepředá písemné prohlášení o opaku, tyto pravomoci a povinnosti vykonává viceprezident jako úřadující prezident.

Oddíl 4.

Kdykoli může viceprezident a většina hlavních úředníků výkonných útvarů nebo jiného orgánu, který může Kongres ze zákona stanovit, předat prezidentovi prozatímně Senátu a předsedovi Sněmovny reprezentantů své písemné prohlášení, že Prezident není schopen vykonávat pravomoci a povinnosti své funkce, viceprezident okamžitě převezme pravomoci a povinnosti úřadu jako úřadujícího prezidenta.
Poté, co prezident předá dočasnému předsedovi Senátu a předsedovi Sněmovny reprezentantů své písemné prohlášení, že neexistuje žádná neschopnost, obnoví pravomoci a povinnosti své funkce, pokud není viceprezident a většina z nich hlavní funkcionáři výkonného oddělení nebo jiného orgánu, který může Kongres ze zákona stanovit, předat do čtyř dnů prezidentovi prozatímního senátu a předsedovi Sněmovny reprezentantů své písemné prohlášení, že prezident není schopen vykonávat pravomoci a povinnosti jeho kanceláře. Následně o tom rozhodne Kongres a shromáždí se za tímto účelem do čtyřiceti osmi hodin, ne-li na zasedání. Pokud je Kongres do dvaceti jednoho dne po obdržení posledně jmenovaného písemného prohlášení, nebo pokud se Kongres neuspokojí, do dvaceti jednoho dne po shromáždění Kongresu povinen shromáždit, rozhodne dvoutřetinovým hlasováním obou komor, že prezident není schopen vykonávat pravomoci a povinnosti své funkce, viceprezident nadále vykonává totéž jako úřadující prezident; jinak prezident obnoví pravomoci a povinnosti své funkce.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XXVI

Schválen kongresem 23. března 1971. Ratifikován 1. července 1971.
Poznámka: Změna 14, oddíl 2 Ústavy, byla změněna oddílem 1 26. dodatku.

Sekce 1.

Právo občanů Spojených států, které jsou osmnáctileté nebo starší, volit, Spojené státy nebo kterýkoli stát z důvodu věku nezakáží nebo nezkracuje.

Sekce 2.

Kongres má pravomoc prosazovat tento článek příslušnými právními předpisy.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH XXVII

Původně navržený 25. září 1789. Ratifikován 7. května 1992.
Dokud nezasáhne volba zástupců, nebude platit žádný zákon, měnící se náhrada za služby senátorů a zástupců.