La Constitució dels Estats Units. |
Nosaltres, els Estats Units, per formar una Unió més perfecta,
establim la Justícia, assegurem la tranquil·litat domèstica, proporcionem la
defensa comuna , promocionem el benestar general i garantim les Benediccions
de la Llibertat a nosaltres mateixos i a la nostra posteritat, ordenem i
establir aquesta Constitució per als Estats Units d’Amèrica. |
Article I. |
Secció 1. |
Totes les facultats legislatives que s’atorguen han d’ estar atribuïdes a
un congrés dels Estats Units, que estarà format per un Senat i una cambra de
representants. |
Secció 2 |
La Cambra dels Representants estarà formada per membres escollits cada
segon any per la gent dels diversos Estats, i els electors de cada Estat
tindran les qualificacions necessàries per als electors de la branca més
nombrosa de la legislatura estatal. |
Cap persona no serà un representant que no hagi arribat a l'edat de
vint-i-cinc anys i que hagi estat set anys ciutadà dels Estats Units i que,
quan hagi estat elegit, no hagi estat habitant d'aquest estat on ha de ser
escollit . |
Els representants i els impostos directes es repartiran entre els diversos
estats que es poden incloure dins d'aquesta Unió, d'acord amb els respectius
números, que es determinaran afegint al nombre sencer de persones lliures,
incloses les que estiguin obligades al servei durant un termini d'anys, i
excloent els indis que no tributen, tres cinquenes parts de la resta de persones.
L’enumeració real es farà dins dels tres anys posteriors a la primera reunió
del Congrés dels Estats Units i en cada termini posterior de deu anys, en la
mateixa forma que ho estableixi la Llei. El nombre de representants no serà
superior a un per cada trenta mil, però cada estat tindrà com a mínim un
representant; i fins que es faci aquesta enumeració, l'Estat de Nova
Hampshire tindrà dret a escondre tres, Massachusetts vuit, Rhode-Island i
Providence Plantations una, Connecticut cinc, Nova York, sis, Nova Jersey,
Pennsylvania, vuit, Delaware un, Maryland sis, Virginia deu, Carolina del
Nord cinc, Carolina del Sud cinc i Geòrgia tres. |
Quan es produeixin places vacants a la representació de qualsevol Estat,
l'Autoritat Executiva ha de lliurar els escrits electorals per omplir
aquestes vacants. |
La Cambra dels Representants esclafirà el seu President i altres Oficials;
i tindrà l’únic Poder d’impeachment. |
Secció 3. |
El Senat dels Estats Units estarà format per dos senadors de cada Estat,
escollits per la legislatura d’aquest, durant sis anys; i cada senador tindrà
un vot. |
Immediatament després de la reunió en conseqüència de la primera elecció,
seran repartits de la mateixa manera que en tres classes. Els seients dels
senadors de la primera classe es buidaran a la caducitat del segon any, de la
segona classe a la caducitat del quart any, i de la tercera classe a la
caducitat del sisè any, de manera que un terç pugui ser escollit cada segon
any; i si la Vacança es produeix per dimissió, o en cas contrari, durant la
recessió de la legislatura de qualsevol Estat, l'Executiu pot nomenar
temporalment fins a la propera reunió de la legislatura, que haurà d'omplir
aquestes vacants. |
Ningú no serà un senador que no hagi arribat a l'edat de trenta anys i que
hagi estat nou anys ciutadà dels Estats Units i que , en el moment de ser
elegit, no hagi estat habitant d'aquest estat per al qual serà escollit. |
El vicepresident dels Estats Units serà el president del senat, però no
tindrà cap vot, tret que estiguin igualment repartits . |
El Senat esclafarà els seus altres oficials, i també un president pro
temporer, en absència del vicepresident o quan exerceixi el gabinet de
president dels Estats Units. |
El Senat tindrà l'únic poder de provar totes les actuacions. Quan estiguin
convocats per aquest propòsit, hauran de ser jurament o afirmació. Quan sigui
jutjat el president dels Estats Units, el jutge en cap ha de presidir: i cap
persona no serà condemnada sense la concurrència de dos terços dels membres
presents. |
La sentència en els casos de reclamació no s’estendrà més que a la supressió
del despatx i la desqualificació per ostentar i gaudir de qualsevol Oficina
d’honor, confiança o benefici dels Estats Units: però la part condemnada serà
tanmateix responsable i sotmesa a acusació, judici, judici. i Pune shment,
segons Llei. |
Secció 4. |
La legislació ha de prescriure a cada Estat la Times, Places i la manera
de celebrar eleccions per a senadors i representants; però el Congrés podrà,
en qualsevol moment, per la Llei, modificar o modificar aquest Reglament,
tret dels llocs on es desconcerten els senadors. |
El Congrés es reunirà el menys una vegada en cada any, i aquesta reunió
serà el primer dilluns de desembre, llevat que es per llei es fixi un dia diferent. |
Secció 5. |
Cada Cambra serà el jutge de les eleccions, els rendiments i les
qualificacions dels seus propis membres, i una majoria de cadascun
constituirà un quòrum per a fer negocis; però un nombre menor pot ajornar-se
d’un dia a dia, i pot estar autoritzat a obligar l’assistència de membres
absents, a la mateixa forma i sota les penalitzacions que cada Cambra pugui
proporcionar. |
Cada Cambra pot determinar les regles del seu procediment, castigar els
seus membres per un comportament desordenat i, amb la concurrència de dos
terços, expulsar un membre. |
Cada Cambra portarà un diari de les seves sessions, i de tant en tant
publicarà periòdicament, amb excepció d'aquelles parts de maig en el seu
judici exigeixin reserva, i els Yeas i Nays dels membres de qualsevol cambra
sobre qualsevol qüestió hauran de ser publicats, al desig d'un cinquè dels
presents, a la revista. |
Cap càmera, durant la sessió del congrés, no es podrà ajornar, sense el
consentiment de l’altra, per més de tres dies, ni a cap altre lloc que no
estigui situat a les dues cambres. |
Secció 6. |
Els senadors i representants rebran una compensació pels seus serveis, que
ha de ser comprovada per la Llei, i pagada al Tresor dels Estats Units. En
tots els casos, tret de la traïció, la fel·lió i el trencament de la pau,
seran privilegiats de l'arrest durant la seva assistència a la sessió de les
seves respectives cases, i per anar i tornar de la mateixa; i per a un
discurs o debat en qualsevol de les cases, no seran interrogats en cap altre
lloc. |
Cap senador ni representant no pot ser nomenat, durant el temps per al
qual va ser elegit, a cap oficina civil de l'Autoritat dels Estats Units que
hagi estat creada, o als Emoluments que hauran estat encarregats durant
aquest temps; i cap persona que ocupi cap oficina als Estats Units no serà
membre de cap de les parts del seu membre de la seva continuïtat en el càrrec
. |
Secció 7. |
Totes les factures per recaptar ingressos tindran lloc a la cambra dels
representants; però el Senat pot proposar o concórrer amb les Esmenes com en
altres projectes de llei. |
Tots els projectes que hagin aprovat la Cambra de Representants i el
Senat, seran presentats al president dels Estats Units, abans que es
converteixi en una llei; Si ho aprova, el signarà, però si no, el retornarà,
amb les seves objeccions a la Cambra en què s’haurà originat, que entrarà a
les objeccions en general al seu Diari i procedirà a replantejar-la. Si
després d'aquesta revisió, dos terços de la cambra acorden aprovar la
proposició de llei, aquesta s'enviarà , juntament amb les objeccions, a
l'altra cambra, per la qual es tornarà a examinar i aprovada per dos terços
d'aquesta. esdevindrà una Llei. Tanmateix, en tots aquests casos, els vots
d’ambdues cases seran determinats per llei i nays, i els noms de les persones
que voten a favor i en contra del projecte de llei s’inscriuen al diari de
cada cambra respectivament. Si el president no retorna cap projecte de llei
en el termini de deu dies (excepte els diumenges) després que li hagués estat
presentat, la mateixa serà una llei, igual que si l'hagués signat, tret que
el Congrés, per la seva reunió impedeixi. la seva devolució, cas en què no
serà una llei. |
Al president dels Estats Units se li presentarà tota ordre, resolució o
vot a la qual sigui necessària la concurrència del senat i de la cambra de
representants (excepte per qüestió d'adjudicació); i abans que entri en vigor
el mateix, seran aprovades per ell, o que no siguin rebutjades per ell, seran
repassades per dos terços del senat i de la cambra de representants, segons
les regles i limitacions previstes en el cas d'un projecte de llei. |
Secció 8. |
El Congrés tindrà poder per imposar i cobrar impostos, deures, impostos i
impostos, per pagar els deutes i preveure la defensa comuna i el benestar
general dels Estats Units; però tots els deures, impostos i exaccions seran
uniformes a tot els Estats Units; |
Prendre prestat diners amb el crèdit dels Estats Units; |
Regular el comerç amb nacions estrangeres i entre els diversos estats i
les tribus índies; |
Establir una regla uniforme de naturalització i lleis uniformes en matèria
de fallides a tot els Estats Units; |
Per encunyar diners, regula el valor que correspon i de moneda estrangera
i fixa l'estàndard de pesos i mesures; |
Preveure el càstig de falsificació de valors i de la moneda actual dels
Estats Units; |
Establir oficines postals i carreteres postals; |
Promoure el progrés de la ciència i de les arts útils, assegurant per
temps limitat als autors i inventors el dret exclusiu als seus respectius
escrits i descobriments ; |
Per crear tribunals inferiors a la Suprema Cort; |
Definir i sancionar les pirates i felícies comesos a alta mar i els
delictes contra la llei de les nacions ; |
Per declarar la guerra, concediu Cartes de Marques i Repressions i feu
normes sobre les captures a la terra i l'aigua ; |
Recaptar i recolzar els exèrcits, però no hi haurà cap apropiació de
diners per a aquest ús per a un termini superior a dos anys ; |
Proporcionar i mantenir una marina; |
Regular el Govern i la regulació de les forces terrestres i navals; |
Preveure la crida a la Milícia per executar les lleis de la Unió, suprimir
les insurreccions i repel·lir les invasions ; |
Preveure l'organització, l'armament i la disciplina de la Milícia, i per
governar les parts que puguin estar empleades al servei dels Estats Units,
reservant als Estats respectivament, la designació dels oficials i
l'autoritat de formació. Milícia segons la disciplina prescrita pel Congrés; |
Exercir la legislació exclusiva en tots els casos, sobre aquest districte
(que no superi els deu quilòmetres quadrats) que pugui, per la Cessió
d’estats determinats i l’Acceptació del Congrés, convertir-se en la seu del
Govern dels Estats Units i exercir com a autoritat. a tots els llocs
adquirits pel consentiment de la legislatura de l’estat en què estarà el
mateix, per a l’erecció de forts, revistes, arsenals, jardins de moll i
altres edificis necessaris; |
Fer totes les lleis que siguin necessàries i adequades per a l'execució de
les facultats anteriors i de la resta de facultats atribuïdes per aquesta
Constitució al govern dels Estats Units, o en qualsevol departament o oficial
de la mateixa. |
Secció 9. |
La migració o importació de les persones que qualsevol dels estats
existents cregui oportú admetre, no haurà de ser prohibida pel Congrés abans
de l'any mil vuit-cents vuit, però es pot imposar un impost o un impost sobre
aquesta importació. no superior a deu dòlars per a cada persona. |
No es suspèn el Privilegi de la Redacció de Habeas Corpus , tret que en
casos de rebel·lió o invasió la seguretat pública ho requereixi. |
Sense decrets de proscripció o Llei ex post facto es va aprovar . |
No s’imposarà capitació ni cap altre impost directe directe, tret que es
proporcioni en el cens o enumeració aquí abans d’haver estat contractat. |
Cap impost o dret s'establiran en els articles exportats de qualsevol
Estat. |
Cap Reglament de Comerç o Ingressos no es donarà preferència als Ports
d’un Estat sobre els d’un altre: ni els Vaixells obligats, ni des d’un Estat,
seran obligats a ingressar, esborrar o pagar els drets en un altre. |
No hi ha diners s'elaborarà a partir de l'Tresor, però com a conseqüència
d'assignacions autoritzades per la llei; i una declaració i un compte regular
dels rebuts i despeses de tots els diners públics es publicaran de tant en
tant. |
Cap títol de noblesa es concedirà pels Estats Units, i cap persona que
ocupi una feina remunerada o honorífic que depengui d'ells, haurà, sense el
consentiment de Congrés, acceptar de qualsevol present, emolument, ocupació o
títol, de qualsevol classe que sigui , de qualsevol rei, príncep o estat
estranger. |
Secció 10. |
Cap Estat no entrarà en cap Tractat, Aliança o Confederació; subvenció
Cartes de Marca i Repressió; encunyar diners; emet factures de crèdit; fer
que qualsevol cosa de Moneda d'or i plata sigui una oferta en el pagament
dels deutes; aprovar qualsevol projecte de llei, llei ex post facto o llei
que afecti l'obligació dels contractes, o atorgar qualsevol títol de noblesa. |
Cap Estat, sense el consentiment del Congrés, no estableixerà impostos ni
deures sobre importacions o exportacions, tret del que pugui ser absolutament
necessari per executar les seves lleis d’inspecció: i la producció neta de
tots els deures i impostos, establerta per qualsevol estat sobre importacions
o Les exportacions seran per a l'ús del tresor dels Estats Units; i totes
aquestes lleis seran sotmeses a la revisió i controvèrsia del congrés. |
Cap Estat, sense el consentiment del Congrés, no exigirà cap deure de
tonatge, mantenir les tropes o els vaixells de guerra en temps de pau, entrar
en cap acord o pacte amb un altre estat, o amb una potència estrangera, o
iniciar-se en una guerra, tret que en realitat envaït o en un perill tan
imminent que no admetrà retard. |
Article. II. |
Secció 1. |
El poder executiu serà exercit per un president dels Estats Units
d'Amèrica. Ocuparà el seu càrrec durant el termini de quatre anys i,
juntament amb el vicepresident, escollit per al mateix termini, serà elegit,
de la manera següent |
Cada Estat designarà, en la seva forma que la legislació legislativa pugui
dirigir-la, un nombre d'electors, igual al nombre total de senadors i
representants als quals l'Estat pugui tenir dret al congrés: però no hi ha
cap senador ni representant o persona titular. L’oficina de confiança o benefici
dels Estats Units serà nomenada electora. |
Els electors es reuniran en els seus respectius estats i votaran en
votació per a dues persones, de les quals una almenys no serà un habitant del
mateix Estat amb si mateixes. I faran una llista de totes les persones
votades i del nombre de vots per cadascuna; la llista que hauran de signar i
certificar i transmetreran segelladament a la seu del govern dels Estats Units,
dirigida al president del senat. El president del senat obrirà, a la
presència del senat i la cambra de representants, tots els certificats i es
comptabilitzaran els vots. La persona que tingui el major nombre de vots serà
el president, si aquest nombre és una majoria del nombre d’electors
designats; i si hi ha més d’un que tingui aquesta majoria i tinguin un nombre
de vots igual, la Cambra dels Representants immediatament escollirà una de
les votacions del president; i si cap persona té una majoria, llavors entre
els cinc llocs més alts de la llista, aquesta cambra farà que Manner esclavi
el president. Però, en esclafir el president, els vots els adoptaran els
estats, la representació de cada estat amb un vot; Un quòrum per a aquest
propòsit estarà format per un membre o membres de dos terços dels Estats, i
serà necessària una majoria de tots els estats. En tots els casos, després de
l'elecció del president, la persona que exerceixi el major nombre de vots
dels electors serà el vicepresident. Però si resten dos o més que tinguessin
vots iguals, el Senat n'abandonarà el vot del vicepresident. |
El Congrés pot determinar l'hora de desconcertar els electors i el dia en
què hauran de votar ; quin dia serà el mateix als Estats Units |
Cap persona excepte un ciutadà nascut o ciutadana dels Estats Units en el
moment de l'adopció d'aquesta Constitució no pot ser elegible per a l'oficina
del president; ni cap persona serà elegible per a aquella oficina que no
hauria arribat a l'edat de trenta-cinc anys i ha estat catorze anys resident
a Estats Units. |
En cas de destitució del president del càrrec, o de la seva defunció,
dimissió o incapacitat per exercir els poders i deures de la mencionada
oficina, el mateix recaurà sobre el vicepresident i el Congrés podrà, per
llei, preveure el cas. de destitució, mort, dimissió o incapacitat, tant del
president com del vicepresident, declarant el que aleshores actuarà com a
president, i aquest oficial actuarà en conseqüència, fins que sigui suprimit
la invalidesa o sigui elegit un president. |
En el moment indicat, el president rebrà per als seus serveis una
compensació, que no s'ha d' afluir ni disminuir durant el període per al qual
ha estat elegit, i no rebrà en aquest període cap altre Emolument dels Estats
Units, o qualsevol d’ells. |
Abans d’entrar en l’execució del seu despatx, haurà de prestar el següent
Jurament o Afirmació: - "Jo juro solemne (o afirmo) que executaré
fidelment l’Oficina del president dels Estats Units i ho faré en la mesura de
la meva. Capacitat, preservació, protecció i defensa de la Constitució dels
Estats Units ". |
Secció 2 |
El president serà comandant en cap de l'Exèrcit i de la Marina dels Estats
Units i de la milícia dels diversos estats, quan es truqui al servei real
dels Estats Units; pot requerir l’opinió, per escrit, de l’oficial principal
de cadascun dels departaments executius, sobre qualsevol tema relacionat amb
els deures de les seves respectives oficines, i tindrà la facultat d’atorgar
retribucions i indemnitzacions per delictes contra els Estats Units, excepte
en casos de persecució. |
Ell tindrà poder, amb i amb el consell i el consentiment del senat, de fer
tractats, sempre que hi concorrin dos terços dels senadors; i nominarà i, amb
i amb el consell i el consentiment del senat, designarà ambaixadors, altres
ministres i cònsols públics, jutges del tribunal suprem i tots els altres
oficials dels Estats Units, els nomenaments dels quals no es preveuen en cap
cas. i que estarà establert per llei: però el Congrés pot, per llei, atribuir
la designació d'aquests funcionaris inferiors, segons creguin oportuns, només
al president, als tribunals de justícia o als caps de departament. |
El president tindrà poder per omplir totes les vacants que puguin ocórrer
durant la recessió del senat, concedint comissions que caducaran al final de
la propera sessió. |
Secció 3. |
De tant en tant, lliurarà al Congrés informació de l'estat de la Unió i
recomana a la seva consideració aquelles mesures que consideri necessàries i
oportunes; ell, en ocasions extraordinàries, pot convocar ambdues cases o
qualsevol d’elles i, en cas de desacord entre elles, amb respecte al temps
d’ajut, pot ajornar-les al temps que cregui oportú; rebrà Ambaixadors i
altres ministres públics; vetllarà perquè les lleis s’executin amb fidelitat
i comissioniran tots els oficials dels Estats Units. |
Secció 4. |
El president, el vicepresident i tots els funcionaris civils dels Estats
Units, seran destituïts de les funcions de persecució i condemna, traïció,
suborn, o altres delictes i faltes altes. |
Article III |
Secció 1. |
El poder judicial dels Estats Units tindrà la capacitat suprema i en els
tribunals inferiors que el Congrés pugui ordenar i establir de tant en tant.
Els jutges, tant dels tribunals suprems com dels inferiors, exerceixen les
seves funcions durant un bon comportament i, en els moments indicats, rebran
pels seus serveis, una indemnització que no es veurà reduïda durant la seva
continuïtat en el càrrec. |
Secció 2 |
El poder judicial s’estendrà a tots els casos, en dret i equitat, derivats
d’aquesta Constitució, de les lleis dels Estats Units i dels tractats fets o
que s’hauran de fer sota la seva autoritat; a tots els casos que afectin a
ambaixadors i a altres ministres públics. i Cònsols; —per a tots els casos
d’admiralitat i jurisdicció marítima; - contra controvèrsies en què els
Estats Units hauran de ser partits; —per controvèrsies entre dos o més
estats; - entre un estat i ciutadans d’un altre estat, entre ciutadans de
diferents. Estats - entre ciutadans del mateix estat que reclamen terres en
règim de subvencions de diferents estats i entre un estat, o ciutadans
d'aquests, i estats estrangers, ciutadans o subjectes. |
En tots els casos que afectin a ambaixadors, a altres ministres i cònsols
públics i en els quals un Estat sigui part, el tribunal suprem tindrà la
jurisdicció original. En la resta de casos abans esmentats, la Suprema Cort
tindrà una jurisdicció d'apel·lació, tant de dret com de fet, amb aquestes
excepcions i segons els reglaments que el Congrés dictarà. |
L'examen de tots els delictes, excepte en els casos de detenció, serà del
Jurat; i aquest judici haurà de celebrar-se a l'Estat on s'han comès aquests
delictes; però, quan no es compromet en cap Estat, el judici es farà en els
llocs o llocs que el Congrés pugui ordenar per llei. |
Secció 3. |
La traïció contra els Estats Units consistirà només en portar la guerra
contra ells o en adherir-se als seus enemics, donant-los ajuda i comoditat.
Cap persona no serà condemnada per traïció a menys que es tracti de la
testimoni de dos testimonis de la mateixa llei, o de la confessió en un
tribunal obert. |
El Congrés tindrà la facultat de declarar el càstig de la traïció, però
cap Administrador de la traïció haurà de funcionar per la corrupció de la
sang o per la confiscació, excepte durant la vida de la persona adscrita. |
Article. IV. |
Secció 1. |
A cada Estat es lliurarà fe i crèdit complets als actes públics, als
expedients i als actes judicials de qualsevol altre Estat. I el Congrés
podrà, per lleis generals, prescriure la Formació en la qual es demostren
aquests Actes, Actes i Actes i l'efecte dels mateixos. |
Secció 2 |
Els ciutadans de cada Estat tindran dret a tots els privilegis i
immunitats dels ciutadans dels diversos estats. |
Una persona acusada en qualsevol estat amb traïció, felonça o un altre
delicte, que ha de fugir de la justícia i es troba en un altre estat, haurà
de ser lliurada per demanda de l'Autoritat executiva de l'Estat del qual va
fugir, per ser destituïda. a l’Estat amb jurisdicció del delicte. |
Cap persona amb servei o treball en un estat, en virtut de les seves
lleis, que s'escapi cap a un altre, serà donada de baixa d'aquest servei o
treball , en conseqüència de qualsevol llei o reglament que s'inclogui , sinó
que serà lliurada a la reclamació de la part per a qui aquest servei o
treball pot ser degut. |
Secció 3. |
El Congrés podrà admetre nous Estats a aquesta Unió; però no es formarà ni
erigirà cap Estat nou dins la jurisdicció de cap altre Estat; ni cap Estat no
estarà format per la reunió de dos o més estats, o parts d’estats, sense el
consentiment de les legislatures dels estats afectats ni del congrés. |
El Congrés tindrà la facultat de disposar i fer totes les normes i
reglaments necessaris sobre el territori o altres béns que pertanyin als
Estats Units; i res en aquesta Constitució no es interpretarà de manera que es
pugui prejudiciar qualsevol reclamació dels Estats Units o de cap Estat
particular. |
Secció 4. |
Els Estats Units hauran de garantir a tots els estats de la Unió una forma
de govern republicana i hauran de protegir cadascun d'ells contra la invasió;
i a l'aplicació de la legislatura, o de l'executiu (quan no es pot convocar
la legislatura), contra la violència domèstica. |
Article. V. |
El Congrés, sempre que els dos terços de les dues cambres ho considerin
necessari, proposarà esmenes a la present Constitució o, a l'aplicació de les
legislatives de dos terços dels diversos estats, convocarà una convenció per
proposar esmenes, que, en qualsevol dels dos casos , seran vàlids per a tots
els propòsits i finalitats, com a part d'aquesta Constitució, quan ho
ratifiquin les legislatives de les tres quartes parts dels diversos estats o
les convencions en tres quarts parts, ja que una o altra modalitat de
ratificació pot proposar-la el Congrés; Sempre que cap modificació que es
pugui efectuar abans de l'any mil vuit-cents vuit afectarà de cap manera les
clàusules primeres i quartes de la secció novena del primer article; i que
cap Estat, sense el seu consentiment, no es veurà privat del seu sufragi
igual al Senat. |
Article. VI. |
Tots els deutes contractats i compromisos contractats, abans de l’adopció
d’aquesta Constitució, seran tan vàlids contra els Estats Units en virtut
d’aquesta Constitució, com a la Confederació. |
Aquesta Constitució i les Lleis dels Estats Units que es faran segons
ella; i tots els tractats fets o que es realitzin sota l'Autoritat dels
Estats Units seran la llei suprema del territori; i els jutges de tots els
estats hauran de tenir obligatòriament qualsevol cosa de la Constitució o de
les lleis de qualsevol Estat. |
Els senadors i representants abans esmentats, i els membres de les
diverses legislatures estatals, i tots els oficials executius i judicials,
tant dels Estats Units com dels diversos estats, seran obligats per Jurament
o Afirmació, a donar suport a aquesta Constitució; però mai no s’haurà
d’exigir cap prova religiosa com a qualificació a cap oficina o fideïcomís
públic dels Estats Units. |
Article. VII. |
La ratificació de les convencions de nou Estats serà suficient per
establir aquesta Constitució entre els Estats que ratifiquin la mateixa. |
La paraula, "la", que es troba entrellaçada entre la setena i la
vuitena Línies de la primera pàgina, la paraula "Trenta" que està
escrita en part sobre un Erazure a la quinzena Línia de la primera pàgina,
s'intenten les paraules "entre les dues trenta segona i trenta tercera
Línies de la primera pàgina i la paraula "la" que s'està
entrellaçant entre les quaranta tercera i quaranta quarta Línies de la segona
pàgina. |
Atestat William Jackson Secretari |
feta en convenció pel consentiment unànime dels Estats presenten el
dissetè dia de setembre de l'Any del nostre Senyor mil set-cents vuitanta-set
i de la independència dels Estats Units d'Amèrica el dotzè. Com a testimoni
del qual hem subscrit aquí els nostres noms , |
G °. Washington: Presidt i diputat de Virgínia. |
Nova Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman |
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King |
Connecticut: Wm: Saml . Johnson, Roger Sherman |
Nova York: Alexander Hamilton |
Nova Jersey: Wil: Livingston, David Brearly , Wm. Paterson, Jona : Dayton |
Pennsilvània: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt . Morris, Geo. Címer,
Thos. FitzSimons , Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris |
Delaware: Geo: Llegir, Gunning Bedford jun , John Dickinson, Richard
Bassett, Jaco : Broom |
Maryland: James McHenry, Dan de St Thos. Jenifer, Danl Carroll |
Virgínia: John Blair--, James Madison Jr. |
Carolina del Nord: Wm. Blount, Richd . Dobbs Spaight , Hu Williamson |
Carolina del Sud: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles
Pinckney, Pierce Butler |
Geòrgia: William Few, Abr Baldwin |
|
La declaració de Drets: |
Les
esmenes constitucionals 1-10 configuren el que es coneix com a Llei de drets. |
El 25 de setembre de 1789, el Primer Congrés dels Estats Units va proposar
12 esmenes a la Constitució. La Resolució conjunta del Congrés de 1789 que
proposa les esmenes es troba a la Rotonda al Museu Nacional dels Arxius. Deu
de les 12 esmenes proposades van ser ratificades per les tres quartes parts
de les legislatures estatals el 15 de desembre de 1791. Els articles
ratificats (articles 3 a 12) constitueixen les 10 primeres esmenes de la
Constitució o el projecte de llei dels drets dels Estats Units. El 1992, 203
anys després de la seva proposta, l'article 2 es va ratificar com a 27a
Esmena a la Constitució. L’article 1 mai va ser ratificat . |
Transcripció de la Resolució conjunta del Congrés de 1789 que proposa 12 esmenes a la Constitució dels Estats Units |
El Congrés dels Estats Units va començar i es va celebrar a la ciutat de
Nova York, el dimecres quart de març de mil set-cents vuitanta-nou. |
LES Convencions de diversos estats, en el moment d’adoptar la
Constitució, van manifestar el seu desig, per evitar la mala interpretació o
l’abús de les seves competències, que s’afegissin clàusules declaratives i
restrictives addicionals : i com a extensió del terreny de la confiança
pública en el govern, garantirà els extrems beneficiaris de la seva
institució. |
RESOLUT pel Senat i la Cambra de Representants dels Estats Units
d’Amèrica, al Congrés es van reunir, dos terços de les dues cambres
concurrents, que els articles següents es proposessin a les legislatures dels
diversos Estats, com a esmenes a la Constitució dels Estats Units, tots els
articles o qualsevol dels quals, ratificats per les tres quartes parts de les
esmentades legislatures, siguin vàlids per a tots els propòsits i finalitats,
com a part de l'esmentada Constitució; vis |
ARTICLES a més i modificació de la Constitució dels Estats Units
d’Amèrica, proposada pel Congrés i ratificada per les legislatives dels
diversos Estats, d’acord amb el cinquè article de la Constitució original. |
Article primer ... Després de la primera enumeració requerida per
l’article primer de la Constitució, hi haurà un Representant per cada trenta
mil, fins que el nombre ascendirà a cent, després de la qual cosa el Congrés
regularà aquesta, que no hi haurà menys de cent representants, ni menys d’un
representant per cada quaranta mil persones, fins que el nombre de
representants sigui de dos-cents; després del Congrés, la proporció estarà
regulada, que no hi haurà menys de dos-cents representants ni més d’un
representant per cada cinquanta mil persones. |
Article segon ... No entrarà en vigor cap llei, que varie la
compensació pels serveis dels senadors i representants, fins que no hagi
intervingut una elecció de diputats. |
Article tercer ... El Congrés no farà cap llei sobre un establiment
de religió ni prohibeixi el lliure exercici; o la reducció de la llibertat
d’expressió o de premsa; o el dret de les persones a reunir-se pacíficament i
sol·licitar al Govern una reparació de greuges. |
Article quart ... No s’ha de vulnerar una Milícia ben regulada ,
necessària per a la seguretat d’un Estat lliure, el dret de les persones a
guardar i a suportar Armes. |
Article cinquè ... Cap soldat no podrà ser tancat en temps de pau
en cap casa, sense el consentiment del propietari, ni en temps de guerra,
sinó de la manera que la llei els prescrigui. |
Article sisè ... El dret de les persones a estar segures en les
seves persones, cases, papers i efectes, contra cerques i confiscacions no
raonables, no es violarà, i no hi haurà garanties, però per causa probable,
recolzades per Jurament. o l'afirmació, i en particular descrivint el lloc
que s'ha de cercar, i les persones o coses que s'han de prendre. |
Article setè ... Ningú no serà retingut per respondre d'un delicte
capital o d'altra manera infame, llevat que es presenti en una presentació o
acusació d'un Gran Jurat, excepte en els casos derivats de les forces
terrestres o navals o de la Milícia, quan en servei real en temps de Guerra o
perill públic; Tampoc ningú està sotmès a un mateix delicte a estar
perjudicat per la vida o les extremitats; ni tampoc serà obligat en cap cas
penal de ser testimoni contra ell mateix ni estar privat de vida, llibertat o
béns, sense el degut procés legal; Tampoc es farà propietat privada d’ús
públic, sense només compensació. |
Article vuitè ... En totes les persecucions penals, l'acusat
gaudeix del dret a un judici públic ràpid i ràpid per part d'un jurat
imparcial de l'Estat i el districte on s'hagi comès el delicte, quin
districte haurà estat prèviament comprovat per llei. i que se li informi de
la naturalesa i la causa de l'acusació; estar enfrontat amb els testimonis
contra ell; tenir un procés obligatori per obtenir testimonis a favor seu i
comptar amb l'assistència d'un advocat per a la seva defensa . |
Article el novè ... En processos de dret comú, quan el valor en
controvèrsia excedeixi els vint dòlars, es conservarà el dret de judici del
jurat i, en cap cas, el jurat serà reexaminat en qualsevol tribunal de els
Estats Units, que no pas segons les regles del dret comú. |
Article a la desena ... No caldrà la fiança excessiva, ni multes
excessives imposades, ni càstigs cruels i inusuals infligits. |
Article onzè ... L'enumeració de la Constitució, de determinats
drets, no es interpretarà per negar o perjudicar els altres que conservi el
poble. |
Article dotzè ... Les facultats no delegades als Estats Units per
la Constitució, ni prohibides pels Estats, estan reservades als Estats
respectivament, ni a les persones. |
ATESTAT, |
Frederick Augustus Muhlenberg, portaveu de la Cambra de Representants John Adams, vicepresident dels Estats Units i president del senat John Beckley, secretari de la Cambra de Representants. Sam. Un secretari del senat Otis |
La Carta de Drets dels EUA |
El preàmbul de The Bill of Rights |
El Congrés dels Estats Units va començar i es va celebrar a la ciutat de Nova York, el dimecres quart de març de mil set-cents vuitanta-nou. |
LES Convencions de diversos estats, en el moment d’adoptar la
Constitució, van manifestar el seu desig, per evitar la mala interpretació o
l’abús de les seves competències, que s’afegissin clàusules declaratives i
restrictives addicionals : i com a extensió del terreny de la confiança
pública en el govern, garantirà els extrems beneficiaris de la seva
institució. |
RESOLUT pel Senat i la Cambra de Representants dels Estats Units
d’Amèrica, al Congrés es van reunir, dos terços de les dues cambres
concurrents, que els articles següents es proposessin a les legislatures dels
diversos Estats, com a esmenes a la Constitució dels Estats Units, tots els
articles o qualsevol dels quals, ratificats per les tres quartes parts de les
esmentades legislatures, siguin vàlids per a tots els propòsits i finalitats,
com a part de l'esmentada Constitució; vis |
ARTICLES a més i modificació de la Constitució dels Estats Units
d’Amèrica, proposada pel Congrés i ratificada per les legislatives dels
diversos Estats, d’acord amb el cinquè article de la Constitució original. |
Nota: El text següent és una transcripció de les deu primeres
esmenes a la Constitució en la seva forma original. Aquestes esmenes van ser
ratificades el 15 de desembre de 1791 i formen el que es coneix amb el nom de
"Bill of Rights". |
Esmena I |
El Congrés no farà cap llei sobre un establiment de religió ni prohibeixi
el lliure exercici; o la reducció de la llibertat d’expressió o de premsa; o
el dret de les persones a reunir-se pacíficament i sol·licitar al Govern una
reparació de greuges. |
Esmena II |
No s’ha de vulnerar una Milícia ben regulada , necessària per a la
seguretat d’un Estat lliure, el dret de les persones a guardar i a suportar
Armes. |
Esmena III |
En cap cas, en temps de pau no es podrà fer cap soldat en cap casa, sense
el consentiment del propietari ni en temps de guerra, sinó de la manera que
la llei els prescrigui. |
Esmena IV |
El dret de les persones a estar segures en les seves persones, cases, papers
i efectes, contra cerques i confiscacions no raonables, no es vulnerarà i no
s’emetrà cap garantia, sinó per causa probable, recolzada per jurament o
afirmació, i en particular descrivint. el lloc on s'ha de cercar i les
persones o coses que s'han de prendre. |
Esmena V |
Ningú no serà retingut per respondre per un delicte capital o d’una altra
manera infame, llevat que es presenti en una presentació o acusació d’un Gran
Jurat, excepte en els casos derivats de les forces terrestres o navals o de
la Milícia, quan estigui en servei real a temps de Guerra o perill públic;
Tampoc ningú està sotmès a un mateix delicte a estar perjudicat per la vida o
les extremitats; ni tampoc serà obligat en cap cas penal de ser testimoni
contra ell mateix ni estar privat de vida, llibertat o béns, sense el degut
procés legal; Tampoc es farà propietat privada d’ús públic, sense només
compensació. |
Esmena VI |
En tots els processos penals, l'acusat tindrà el dret a un judici públic
ràpid i ràpid, per part d'un jurat imparcial de l'Estat i el districte on
s'hagi comès el delicte, quin districte haurà estat prèviament comprovat per
la llei i ha de ser informat de la naturalesa i la causa de l'acusació; estar
enfrontat amb els testimonis contra ell; tenir un procés obligatori per
obtenir testimonis a favor seu i comptar amb l'assistència d'un advocat per a
la seva defensa . |
Esmena VII |
En els vestits de dret comú, quan el valor de la controvèrsia excedeixi
els vint dòlars, es conservarà el dret de judici del jurat i, en cap cas, el
jurat no serà reexaminat en cap Tribunal dels Estats Units, que no sigui
segons a les regles del dret comú. |
Esmena VIII |
No caldrà la fiança excessiva, ni s’imposen multes excessives, ni càstigs
cruels i inusuals. |
Esmena IX |
L’enumeració de la Constitució, de determinats drets, no es interpretarà
per negar o perjudicar a d’altres que conservi el poble. |
Esmena X |
Les facultats no delegades als Estats Units per la Constitució, ni
prohibides pels Estats, estan reservades als Estats respectivament, ni a les
persones. |
|
La Constitució: Esmenes 11-27 |
Les esmenes constitucionals 1-10 configuren el que es coneix com a Llei
de drets. A continuació es mostren les esmenes 11-27 . |
EMENDA XI |
Passat pel Congrés el 4 de març de 1794. Ratificat el 7 de febrer de
1795. |
Nota: l' article III, secció 2, de la Constitució va ser modificat
per l'esmena 11. |
El poder judicial dels Estats Units no es considera que s’estengui a cap
demanda judicial o equitat, iniciada o perseguida contra un dels Estats Units
per ciutadans d’un altre estat, ni per ciutadans o assumptes de cap estat
estranger . |
EMENDA XII |
Passat pel Congrés el 9 de desembre de 1803. Ratificat el 15 de juny de
1804. |
Nota: una part de l'article II, secció 1 de la Constitució, va ser
substituïda per la dotzena esmena. |
Els electors es reuniran en els seus respectius estats i voten per votació
el president i el vicepresident, un dels quals, com a mínim, no serà un
habitant del mateix estat; nomenaran a les seves paperetes la persona que ha
votat com a president i, en diferents paperetes, la persona que ha votat com
a vicepresident i faran llistes diferents de totes les persones que han estat
votades com a presidentes i de totes les persones que han votat com a
vicepresident. i del nombre de vots per a cadascun, les llistes que hauran de
signar i certificar i transmetreran segellats a la seu del govern dels Estats
Units, dirigits al president del Senat; - el president del senat obrirà, en
presència del senat i de la cambra de representants, tots els certificats i
després es comptabilitzaran els vots; - La persona amb més vots per al
president serà el president, si aquest és el major dels electors designats; i
si ningú no té la majoria, aleshores entre les persones que no tinguin el
nombre superior a tres de la llista dels votats com a president, la Cambra
dels Representants triarà immediatament, amb vot, el president. Però en
l'elecció del president, els vots els prendran els estats, la representació
de cada estat amb un vot; Per a aquest propòsit, el quòrum estarà format per un
membre o membres de dos terços dels estats i serà necessària la majoria de
tots els estats. [ I si la Cambra dels Representants no tria un President
sempre que els hi recaigui el dret d’elecció, abans del quart dia de març
següent, el vicepresident actuarà com a president, com en el cas de la mort o
d’altres constitucionals. discapacitat del president. -] * La persona que
tingui el major nombre de vots com a vicepresident serà el vicepresident, si
aquest és la majoria del nombre d’electors designats i si cap persona té
majoria, doncs, dels dos. amb el nombre més alt de la llista, el Senat
escollirà el vicepresident; El quòrum per a aquest objectiu constarà de dos
terços del nombre de senadors i caldrà que la selecció sigui necessària per a
la majoria. Però cap persona no elegible per al càrrec de president no podrà
ser elegida per a la de vicepresidenta dels Estats Units. * Superada per la
secció 3 de la vintena esmena. |
EMENDA XIII |
Passat pel Congrés el 31 de gener de 1865. Ratificat el 6 de desembre
de 1865. |
Nota: una part de l'article IV, secció 2, de la Constitució va ser
substituïda per la 13a modificació. |
Secció 1 |
Cap esclavitud ni una servitud involuntària, excepte com a càstig per un
delicte del qual la part ha estat degudament condemnada , no existirà als
Estats Units ni cap lloc subjecte a la seva jurisdicció. |
Secció 2. |
El Congrés tindrà poder per fer complir aquest art mitjançant una
legislació apropiada. |
EMENDA XIV |
Passat pel Congrés el 13 de juny de 1866. Ratificat el 9 de juliol de
1868. |
Nota: La secció 2 de l'article I de la Constitució va ser
modificada per l' apartat 2 de la 14a esmena. |
Secció 1 |
Totes les persones nascudes o naturalitzades als Estats Units i sotmeses a
la seva jurisdicció, són ciutadans dels Estats Units i de l'Estat on
resideixen. Cap Estat ha de fer ni fer complir cap llei que afecti els
privilegis o les immunitats dels ciutadans dels Estats Units; ni cap Estat
privarà a cap persona de vida, llibertat o propietat sense el degut procés
legal; ni negar a cap persona de la seva jurisdicció la protecció i qualitat
de les lleis. |
Secció 2. |
Els representants es repartiran entre els diversos estats segons els seus
respectius números, comptant el nombre total de persones a cada estat,
excepte els indis que no tributen. Però, quan se li denega el dret de vot a
qualsevol elecció per a l'elecció dels electors per al president i
vicepresident dels Estats Units, els representants al Congrés, els
funcionaris executius i judicials d'un estat o els membres de la legislatura.
dels habitants masculins d’aquest Estat, que tinguin vint-i-un anys d’edat, *
i ciutadans dels Estats Units, o de qualsevol manera restringida, llevat de
la participació a la rebel·lió o un altre delicte, la base de la
representació d’aquest es redueix a la proporció que el nombre d'aquests
ciutadans masculins haurà de suposar al nombre complet de ciutadans masculins
de vint-i-un anys d'edat en aquest estat. |
Secció 3. |
Ningú no serà un senador ni representant al Congrés, ni elector del
president i vicepresident, ni ocuparà cap càrrec, civil o militar, als Estats
Units o sota cap estat que, prèviament hagi prestat jurament, com a membre
del Congrés, o com a oficial dels Estats Units, o com a membre de qualsevol
legislatura estatal, o com a executiu o funcionari judicial de qualsevol
Estat, per donar suport a la Constitució dels Estats Units, s’hauran implicat
en insurrecció o rebel·lió contra la el mateix, o es va donar ajuda o
comoditat als enemics. Però , amb el vot de dos terços de cada cambra, el
Congrés pot eliminar aquesta discapacitat. |
Secció 4. |
No es posarà en dubte la validesa del deute públic dels Estats Units,
autoritzat per la llei, inclosos els deutes incorreguts per al pagament de
pensions i recompenses per serveis en la supressió de la insurrecció o
rebel·lió . Però ni els Estats Units ni cap Estat han d’assumir ni pagar cap
deute o obligació incorreguda en ajuda d’insurrecció o rebel·lió contra els
Estats Units, ni cap reclamació per la pèrdua o l’emancipació d’algun esclau;
però tots aquests deutes, obligacions i reclamacions quedaran il·legals i
nul·les. |
Secció 5a. |
El Congrés tindrà la facultat d'aplicar, mitjançant la legislació
apropiada, les disposicions d'aquest article. |
* Canviat per l’apartat 1 de la 26a esmena. |
EMENDA XV |
Passat pel Congrés el 26 de febrer de 1869. Ratificat el 3 de febrer de
1870. |
Secció 1 |
El dret dels ciutadans dels Estats Units a votar no els ha de negar ni
restringir els Estats Units ni cap Estat per raça, color o condició prèvia de
servitud. |
Secció 2. |
El Congrés tindrà la facultat d'aplicar aquest article per la legislació
apropiada. |
EMENDA XVI |
Passat pel Congrés el 2 de juliol de 1909. Ratificat el 3 de febrer de
1913. |
Nota: la secció 9 de l'article I de la Constitució va ser
modificada per l'esmena 16. |
El Congrés tindrà poder per a cobrar i cobrar impostos sobre els
ingressos, procedent de qualsevol font derivada, sense repartiment entre els
diversos estats i sense tenir en compte cap cens o enumeració. |
EMENDA XVII |
Passat pel Congrés el 13 de maig de 1912. Ratificat el 8 d'abril de
1913. |
Nota: la secció 3 de l'article I de la Constitució va ser
modificada per la 17a modificació. |
El Senat dels Estats Units estarà format per dos senadors de cada Estat,
elegits per la gent del mateix, durant sis anys; i cada senador tindrà un
vot. Els electors de cada Estat tindran els requisits necessaris per als
electors de les branques més nombroses de les legislatures de l'Estat. |
Quan es produeixin vacants a la representació de qualsevol estat al senat,
l'autoritat executiva d'aquest estat emetrà escrits d'elecció per ocupar
aquestes vacants: sempre que la legislatura de qualsevol estat pugui facultat
a l'executiu d'aquest per a nomenar temporalment fins que les persones
s'omplin. les vacants per elecció segons el legislador. |
Aquesta modificació no es interpretarà de manera que afecti l'elecció o el
termini de cap senador escollit abans que tingui vigència com a part de la
Constitució. |
EMENDA XVIII |
Passat pel Congrés el 18 de desembre de 1917. Ratificat el 16 de gener
de 1919. Derogat per l'esmena 21. |
Secció 1 |
Al cap d'un any des de la ratificació d'aquest article, queda prohibida la
fabricació, venda o transport de licors intoxicants, la importació dels
mateixos o l'exportació dels mateixos des dels Estats Units i tot el
territori subjecte a la jurisdicció d'aquests per a begudes . |
Secció 2. |
El Congrés i els diversos estats tindran competència simultània per
aplicar aquest article mitjançant la legislació apropiada. |
Secció 3. |
Aquest article no estarà operatiu, tret que hagi estat ratificat com a
modificació a la Constitució per part de les legislatures dels diversos
Estats, tal i com preveu la Constitució, en el termini de set anys a comptar
de la data que el Congrés ha de presentar als Estats Units. |
EMENDA XIX |
Passat pel Congrés el 4 de juny de 1919. Ratificat el 18 d’agost de
1920. |
Els drets dels ciutadans dels Estats Units a votar no els hauran negat ni
retret als Estats Units ni a cap Estat per raó de sexe. |
El Congrés tindrà la potestat d'aplicar aquest article per la legislació
apropiada. |
EMENDA XX |
Passat pel Congrés el 2 de març de 1932. Ratificat el 23 de gener de
1933. |
Nota: L'article 4, secció 4, de la Constitució va ser modificat per
l'apartat 2 d'aquesta modificació. A més, la secció 3 va substituir una part
de la dotzena esmena . |
Secció 1 |
Els termes del president i del vicepresident finalitzaran al migdia del
dia 20 de gener, i els termes dels senadors i representants al migdia del dia
3d de gener, dels anys en què aquests termes haurien acabat si aquest article
hagués tingut no s'ha ratificat ; i començaran els termes dels seus
successors. |
Secció 2. |
El Congrés es reunirà almenys una vegada cada any, i aquesta reunió
començarà al migdia del dia 3d de gener, tret que per llei es designin un dia
diferent. |
Secció 3. |
Si, en el moment fixat per a l'inici del mandat del president, el
president electe hauria mort, el vicepresident elegit es convertirà en
president. Si el president no ha estat escollit abans del temps fixat per a
l'inici del seu mandat, o si el president elegit no ha pogut elegir-se, el
vicepresident elegirà el càrrec de president fins que s'hagi qualificat un
president; i el Congrés pot preveure, per llei, el cas en què ni un president
electe ni un vicepresident elegit no hauran estat qualificats, declarant qui
després actuarà com a president, o la forma en què ha de ser elegit aquell
que actuarà; actuar en conseqüència fins que s'hagi qualificat un president o
un vicepresident. |
Secció 4. |
El Congrés pot preveure, per llei, el cas de la mort de qualsevol de les
persones de les quals la Cambra de Representants pugui escollir un president
sempre que el dret d'elecció els hagi recaigut, i en el cas de la mort
d'alguna de les persones. de qui el Senat pot triar un vicepresident sempre
que els hagi devers el dret d’elecció. |
Secció 5a. |
Les seccions 1 i 2 entraran en vigor el dia 15 d'octubre després de la
ratificació d'aquest article. |
Secció 6a. |
Aquest article estarà inactiu, tret que hagi estat ratificat com a
modificació a la Constitució per les legislatures de les tres quartes parts
dels diversos Estats en un termini de set anys des de la data de la seva
presentació. |
EMENDA XXI |
Passat pel Congrés el 20 de febrer de 1933. Ratificat el 5 de desembre
de 1933. |
Secció 1 |
Queda derogat el divuit article d’esmena a la Constitució dels Estats
Units . |
Secció 2. |
Queda prohibit el transport o importació a qualsevol estat, territori o
tinença dels Estats Units per al seu lliurament o ús en ells de licors
embriagadors, en violació de les seves lleis . |
Secció 3. |
Aquest article no estarà operatiu, tret que hagi estat ratificat com a
esmena a la Constitució per convencions dels diversos estats, previstes en la
Constitució, en el termini de set anys a comptar de la data que el Congrés ha
de presentar als Estats Units. |
EMENDA XXII |
Passat pel Congrés el 21 de març de 1947. Ratificat el 27 de febrer de
1951. |
Secció 1 |
Cap persona ha de ser elegida per a la presidència més de dues vegades, i
cap persona que hagi exercit el càrrec de president ni hagi exercit de president
durant més de dos anys d'un mandat en què hagi estat elegida una altra
persona presidenta. al càrrec del president més d'una vegada. Però aquest
article no s'aplicarà a qualsevol persona que ocupi el càrrec de president
quan el Congrés hagi estat proposat per aquest article i no impedirà a cap
persona que pugui exercir el càrrec de president o que actuï com a president
durant el termini en què es troba aquest article. queda operatiu per ocupar
el càrrec de president o exercir de president durant la resta del termini. |
Secció 2. |
Aquest article estarà inactiu, tret que hagi estat ratificat com a esmena
a la Constitució per les legislatures de les tres quartes parts dels diversos
Estats en un termini de set anys a comptar de la data de la seva presentació
als Estats pel Congrés. |
EMENDA XXIII |
Passat pel Congrés el 16 de juny de 1960. Ratificat el 29 de març del
1961. |
Secció 1 |
El districte que constitueixi la seu del govern dels Estats Units
designarà de la manera que el Congrés pugui dirigir: |
Un nombre d'electors del president i del vicepresident és igual al nombre
de senadors i representants al Congrés al qual tindria dret el districte si
fos un estat, però en cap cas més que l'estat menys poblat; seran a més dels
designats pels Estats, però seran considerats com a electors designats per un
Estat als efectes de l'elecció del president i del vicepresident; i es
reuniran al districte i exerciran les funcions previstes en l'article dotzè
d'esmena. |
Secció 2. |
El Congrés tindrà facultat d'aplicar aquest article per la legislació
apropiada. |
EMENDA XXIV |
Passat pel Congrés el 27 d’agost de 1962. Ratificat el 23 de gener de
1964. |
Secció 1 |
El dret dels ciutadans dels Estats Units a votar en qualsevol elecció
primària o altra elecció per a president o vicepresident, per a electors per
a president o vicepresident, o per a senador o representant al congrés, no
els haurà de negar ni escriure els Estats Units ni cap altra. Indiqueu el motiu
de no haver pagat cap tipus d’impost de poll o altre impost. |
Secció 2. |
El Congrés tindrà facultat d'aplicar aquest article per la legislació
apropiada. |
EMENDA XXV |
Passat pel Congrés el 6 de juliol de 1965. Ratificat el 10 de febrer de
1967. |
Nota: l' article 25, secció 1, de la Constitució es va veure
afectada per la 25a esmena. |
Secció 1 |
En cas de destitució del president o de la seva mort o dimissió, el
vicepresident esdevindrà president. |
Secció 2. |
Sempre que hi hagi una vacant en el càrrec del vicepresident, el president
ha de designar un vicepresident que assumirà el càrrec prèvia confirmació per
majoria de les dues cambres del congrés. |
Secció 3. |
Sempre que el president transmeti al president pro tempore del Senat i al
president de la Cambra de Representants la seva declaració per escrit que no
és capaç d’exercir els poders i deures del seu càrrec i fins que no els
transmeti una declaració per contra, aquests poders i deures seran exercits
pel vicepresident com a president interí. |
Secció 4. |
Sempre que el vicepresident i la majoria dels oficials principals dels
departaments executius o d’un altre òrgan que el Congrés pugui proporcionar
per llei, transmeten al president pro tempor del senat i al president de la
cambra de representants la seva declaració escrita que El president no pot
exercir els poders i deures del seu càrrec, el vicepresident assumirà
immediatament els poders i deures del càrrec com a president interí. |
A partir de llavors, quan el president transmeti al president pro tempore
del Senat i al president de la Cambra de Representants la seva declaració
escrita que no existeix incapacitat, reprendrà els poders i els deures del
seu càrrec, tret que el vicepresident i la majoria de tots dos. els oficials
principals del departament executiu o d’altres òrgans que el Congrés pugui
proporcionar per llei, transmeten en el termini de quatre dies al president
pro tempore del Senat i al president de la Cambra de Representants la seva
declaració escrita que el president no pot exercir els poders. i deures del
seu despatx. En conseqüència, el Congrés decidirà la qüestió, reunint-se en
un termini de quaranta-vuit hores amb aquesta finalitat si no en sessió. Si
el Congrés, dins dels vint-i-un dies posteriors a la recepció d'aquesta
declaració escrita o, si el Congrés no està a la sessió, dins dels vint-i-un
dies posteriors a la reunió del Congrés, es determina per vot dels dos terços
de les dues cambres que el president. que no pot exercir els poders i deures
del seu càrrec, el vicepresident seguirà exercint el mateix que el president
interí; en cas contrari, el president reprendrà els poders i els deures del
seu càrrec. |
EMENDA XXVI |
Passat pel Congrés el 23 de març de 1971. Ratificat l'1 de juliol de
1971. |
Nota: la secció 2 de la modificació 14 de la Constitució es va
modificar per la secció 1 de la 26a esmena. |
Secció 1 |
El dret dels ciutadans dels Estats Units, que tinguin divuit anys o més, a
votar no els ha de negar ni escriure els Estats Units ni cap Estat per raó
d’edat. |
Secció 2. |
El Congrés tindrà facultat d'aplicar aquest article per la legislació
apropiada. |
EMENDA XXVII |
Proposta originalment el 25 de setembre de 1789. Ratificada el 7 de
maig de 1992. |
Cap llei que varia la compensació dels serveis dels senadors i
representants entrarà en vigor fins que no hagi intervingut una elecció de
representants. |