You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Derecho-Right-Droit-Recht-Прав-Õigus-Δίκαιο-Diritto-Tiesību-حق-Dritt-Prawo-Direito-Juridik-Právo-权 ⭐⭐⭐⭐⭐

Legis

Конституцията на САЩ.

Ние, хората от Съединените щати, за да създадем по-съвършен Съюз, да установим справедливост, да осигурим вътрешно спокойствие, да осигурим общата защита , да насърчим общото благосъстояние и да осигурим благословиите на свободата за себе си и нашето потомство, да ръкополагаме и установява тази конституция за Съединените американски щати.

Член I

Раздел. 1.

Всички законодателни правомощия, предоставени тук, трябва да бъде поверена на Конгреса на Съединените щати, която се състои от Senat д и Камарата на представителите.

Раздел. 2.

Камарата на представителите се състои от членове, избрани всяка втора година от хората на няколко държави, а избраните във всяка държава имат квалификацията, необходима за избор на най-многобройния клон на държавното законодателство.
Никое лице не може да бъде представител, който не е навършил възраст от двадесет и пет години и е седем години гражданин на Съединените щати и който не е избран да бъде обитател на тази държава, в която ще бъде избран ,
Представителите и преките данъци се разпределят между няколко държави, които могат да бъдат включени в този Съюз, според съответните им номера, които се определят чрез добавяне към целия брой свободни лица, включително тези, които са длъжни да служат за период от години, и с изключение на индианците, които не са обложени с данъци, три пети от всички останали лица. Действителното изброяване се извършва в рамките на три години след първото заседание на Конгреса на Съединените щати и в рамките на всеки следващ срок от десет години по такъв начин, какъвто те определят по закон. Броят на представителите не трябва да надвишава един на всеки тридесет хиляди, но всяка държава има най-малко един представител; и докато такова преброяване се извърши, щатът Ню Хемпшир има право да избере три, Масачузетс осем, Род-Айлънд и Провиденс Плантации един, Кънектикът пет, Ню Йорк шест, Ню Джърси четири, Пенсилвания осем, Делауеър един, Мериленд шест, Вирджиния десет, Северна Каролина пет, Южна Каролина пет и Джорджия три.
Когато в представителството на която и да е държава се появят свободни работни места, изпълнителният орган издава избирателни писма за запълване на такива свободни места.
Камарата на представителите назначава своя председател и други служители; и ще притежават единствената сила на въздействие.

Раздел. 3.

Сенатът на Съединените щати се състои от двама сенатори от всяка държава, избрани от законодателния орган в продължение на шест години; и всеки сенатор има един глас.
Веднага след като бъдат събрани вследствие на първите избори, те ще бъдат разделени по равно, както е възможно в три класа. Местата на сенаторите от първия клас се освобождават при изтичане на втората година, на втория клас при изтичане на четвъртата година, а на третия клас - при изтичане на шестата година, така че една трета може да да бъде избран всяка втора година; и ако ваканциите се случат с оставка или по друг начин по време на почивката на законодателството на която и да е държава, изпълнителната власт може да направи временни назначения до следващото заседание на законодателната власт, което след това запълва тези свободни места.
Никое лице не може да бъде сенатор, който не е достигнал възрастта на тридесет години и е бил девет години гражданин на Съединените щати и който не е избран да бъде обитател на тази държава, за която ще бъде избран.
Вицепрезидентът на Съединените щати е председател на Сената, но няма глас, освен ако не са разделени по равно .
Сенатът назначава другите си служители, а също и президент pro tempore, в отсъствието на вицепрезидента или когато изпълнява кабинета на президента на Съединените щати.
Сенатът има единствената власт да изпробва всички въздействия. Когато седят за тази цел, те ще бъдат под клетва или потвърждение. Когато се съди президентът на Съединените щати, главният съдия председателства: И никое лице няма да бъде осъдено без съгласието на две трети от присъстващите членове.
Решението по случаи на престъпление не се разпростира освен до отстраняване от длъжност и отказ за заемане и ползване на която и да е Служба за чест, доверие или печалба в Съединените щати: но осъдената страна все пак носи отговорност и подлежи на обвинение, съдебен процес, съдебно решение и Puni shment, според закона.

Раздел. 4.

Времето, местата и начинът на провеждане на избори за сенатори и представители се определят във всяка държава от законодателството им; но Конгресът може по всяко време със закон да прави или променя такива регламенти, с изключение на местата на подбраните сенатори.
Конгресът се събира най-малко веднъж на всяка година и такова заседание е в първия понеделник на декември, освен ако по закон те не определят друг ден.

Раздел. 5.

Всяка камара е съдия по изборите, връщанията и квалификациите на своите членове, а мнозинството от тях съставлява кворум за правене на бизнес; но по-малък брой може да се отлага от ден на ден и може да бъде упълномощен да принуждава присъствието на отсъстващи членове по такъв начин и при такива санкции, каквито може да предвижда всяка камара.
Всяка камара може да определи правилата на своя съдебен процес, да накаже членовете си за нарушено поведение и при съгласие от две трети да изключи член.
Всяка камара води дневник за своите дела и от време на време публикува същите, с изключение на части, които може да бъде посочена в решението им, изискващи секретност; и Yeas и Nays на членовете на всеки от двата парламента по всеки въпрос при желанието на една пета от присъстващите се вписват в списанието.
По време на сесията на Конгреса нито един дом, без съгласието на другия, няма прекъсване за повече от три дни, нито за друго място, различно от това, в което са заседнали две палати.

Раздел. 6.

Сенаторите и представителите получават обезщетение за своите услуги, което се определя по закон и се изплаща от Министерството на финансите на Съединените щати. Те ще бъдат във всички случаи, с изключение на измяна, престъпление и нарушение на мира, да бъдат привилегировани от арест по време на присъствието си на сесията на съответните им домове и при отиване и връщане от същите; и за всяка реч или дебат в която и да е от двете палати, те няма да бъдат разпитани на никое друго място.
Никой сенатор или представител не може да бъде назначаван по време на времето, за което е избран, в която и да е създадена гражданска служба под властта на Съединените щати, или възмездията, за които през това време е бил прикрит ; и никое лице, което притежава никой офис в Съединените щати, не може да бъде член на която и да е камара на духа си за продължаване на службата.

Раздел. 7.

Всички законопроекти за набиране на приходи са с произход от Камарата на представителите; но Сенатът може да предложи или да се съгласи с измененията, както при други законопроекти.
Всеки законопроект, който трябва да бъде приет от Камарата на представителите и Сената, преди да стане закон, се представя на президента на Съединените щати; Ако одобри, той ще го подпише, но ако не, ще го върне, с възраженията си към онази къща, в която то е възникнало, който въвежда възраженията в своя вестник и пристъпва към преразглеждането му. Ако след подобно преразглеждане две трети от тази камара се съгласят да приемат законопроекта, той се изпраща , заедно с възраженията, до другата камара, чрез която той също ще бъде преразгледан и ако бъде одобрен от две трети от тази камара, той става закон. Но във всички такива случаи гласовете на двата дома се определят от yeas и Nays, а имената на лицата, гласуващи за и против законопроекта, се вписват съответно в дневника на всеки дом. Ако някой законопроект не бъде върнат от президента в рамките на десет дни (с изключение на неделята), след като той му бъде представен, Същият е закон, подобно на Манер, сякаш го е подписал, освен ако Конгресът чрез отлагането им не попречи връщането му, в който случай то не е закон.
Всяка заповед, резолюция или гласуване, за които може да е необходимо съгласуването на Сената и Камарата на представителите (с изключение на въпрос за прекъсване), се представят на президента на Съединените щати; и преди Същият да влезе в сила, да бъде одобрен от него или да бъде неодобрен от него, той се преиздава с две трети от Сената и Камарата на представителите, съгласно Правилата и ограниченията, описани в случай на законопроект.

Раздел. 8.

Конгресът има право да определя и събира данъци, мита, облагане и акцизи, да плаща дължимите задължения и да осигурява общата отбрана и общо благосъстояние на Съединените щати; но всички задължения, акции и акцизи са еднакви в Съединените щати;
Да заемаш пари от кредита на САЩ;
Да регулира търговията с чуждестранните нации, между няколкото държави и с индианските племена;
Да се ​​създаде единно правило за натурализация и единни закони по отношение на фалитите в Съединените щати;
За монети на пари, регулиране на тяхната стойност и на чуждестранни монети и фиксиране на стандарта за тегла и мерки;
Да предвиди наказанието за фалшифициране на ценни книжа и текуща монета на Съединените щати;
Да се ​​създадат пощи и пощенски пътища;
Популяризиране на прогреса на науката и полезните изкуства чрез осигуряване за ограничено време на авторите и изобретателите изключителното право на съответните им съчинения и открития ;
Да съставят трибунали, по-ниски от върховния съд;
Да се ​​определят и наказват пиратствата и престъпленията, извършени в открито море и престъпления срещу закона на нациите ;
Да обявят война, да дават писма с марка и отмяна и да правят правила относно заснемането на сушата и водата ;
Да се ​​съберат и подкрепят армии, но никакво присвояване на пари за тази употреба не може да бъде по-дълго от две години ;
За осигуряване и поддържане на ВМС;
Да се ​​приемат Правила за управление и регулиране на сухопътните и военноморските сили;
За да предвиди призоваването на милицията да изпълнява законите на Съюза, да потуши въстанията и да отблъсне нашествията ;
За осигуряване на организиране, въоръжаване и дисциплиниране на милицията и за управление на част от тях, които могат да бъдат наети в службата на Съединените щати, запазвайки съответно щатите, назначаването на офицерите и органа за обучение на Милиция според дисциплината, предписана от Конгреса;
Да упражнява изключителна правна уредба във всички случаи, в рамките на такъв окръг (не надвишаващ десет мили), който може да бъде направен от цесията на определени държави и приемането на конгреса, да се превърне в седалище на правителството на Съединените щати и да упражнява подобна власт над всички места, закупени от съгласието на законодателната власт на държавата, в която ще бъде същото, за изграждането на крепости, списания, арсенали, докове и други необходими сгради;
Да се ​​направят всички закони, които са необходими и подходящи за изпълнение на горепосочените правомощия и всички други правомощия, предоставени от настоящата конституция, в правителството на Съединените щати или във всеки департамент или служител от тях.

Раздел. 9.

Миграцията или вносът на такива лица, каквито всички съществуващи държави считат за правилно да признаят, не е забранено от Конгреса преди годината хиляда осемстотин и осем, но върху такъв внос може да бъде наложен данък или мито, не повече от десет долара за всяко лице.
Привилегията на писанието на Хабеас Корпус не може да бъде прекратена , освен ако в случаи на бунт или нахлуване обществената безопасност може да го изисква.
Не Бил на Attainder или обратна сила на закон , се пропуска .
Никаква главна печалба или друг пряк данък не се определя, освен ако е в пропорция към преброяването или изброяване тук, преди да бъде направено да бъде взето.
Не данък или такса , се определят от статии, изнесени от всяка държава.
Никакъв регулатор на търговията или приходите на пристанищата на една държава не се дава предимство пред тези на друга държава: нито корабите, обвързани с или от една държава, не са задължени да влизат, изчистват или плащат мита в друга държава.
От касата не се теглят пари , но вследствие на бюджетните кредити, направени по закон; и от време на време се публикува редовен отчет и сметка за постъпленията и разходите на всички публични пари.
Съединените щати не могат да издават титла на благородство : и никое лице, което държи под тях някаква Служба за печалба или доверие, без съгласието на Конгреса не приема какъвто и да било настоящ, възмезден, офис или титла, от какъвто и да е вид, независимо от това , от всеки крал, принц или чужда държава.

Раздел. 10.

Никоя държава не може да сключва договор, съюз или конфедерация; дават писма с марка и отмяна; монета Пари; излъчват акредитиви; направете всякакви неща, освен златни и сребърни монети, оферта за плащане на дългове; да приеме всеки законопроект, ex post facto закон или закон, нарушаващ задължението за договори, или да предостави каквото и да е нотариално заглавие.
Никоя държава не може без съгласието на Конгреса да определя каквито и да било импости или задължения върху вноса или износа, с изключение на това, което може да е абсолютно необходимо за изпълнение на законите за проверка: и нетната продукция на всички задължения и вноски, определени от всяка държава върху вноса или Износът е за използване на хазната на Съединените щати; и всички такива закони подлежат на ревизия и контрол на конгреса.
Никоя държава не може без съгласието на Конгреса да полага мито на тонаж, да съхранява войски или военни кораби по време на мир, да сключва споразумение или договор с друга държава, или с чужда сила, или да участва във война, освен ако действително нахлул или в такава непосредствена опасност, която няма да допусне забавяне.

Член. II.

Раздел. 1.

Изпълнителната власт е възложена на председател на Съединените американски щати. Той заема своя кабинет по време на срока от четири години и заедно с заместник-председателя, избран за същия срок, се избират, както следва
Всяка държава назначава по такъв начин, какъвто законодателството й може да насочи, брой избраници, равен на целия брой сенатори и представители, на които държавата може да има право в Конгреса: но не сенатор или представител или лице, притежаващо Службата за доверие или печалба в Съединените щати се назначава за избор.
Избирателите се срещат в съответните си държави и гласуват с гласуване за две лица, от които поне един не е обитател на същата държава със себе си. И те ще направят списък на всички гласувани лица и на броя на гласовете за всеки; кой списък те подписват и удостоверяват и изпращат запечатани до Седалището на правителството на Съединените щати, насочени към председателя на Сената. Председателят на Сената , в присъствието на Сената и Камарата на представителите, отваря всички удостоверения и след това гласовете се отчитат. Лицето, което има най-голям брой гласове, е президентът, ако такъв брой е мнозинство от целия избран брой избиратели; и ако има повече от един, който има такова мнозинство и има равен брой гласове, тогава Камарата на представителите незабавно избира с балот един от тях за президент; и ако никое лице няма мнозинство, тогава от петте най-високи в списъка споменатата камара по подобен начин ще накара президента. Но в chusing на президента, като гласовете се вземат от държавите, Представителството от всяка държава, която има право на един глас; Кворумът за тази цел се състои от член или членове от две трети от държавите и за избор е необходимо мнозинство от всички държави. Във всеки случай, след избора на президента, лицето, което има най-голям брой гласове на избирателите, е вицепрезидентът. Но ако трябва да остане там две или повече лица имат еднакъв брой гласове, Сенатът chuse от тях чрез гласуване на вицепрезидента.
Конгресът може да определи времето за заблуждаване на избраниците и деня, в който те ще дадат своите гласове ; кой ден ще бъде един и същ в САЩ.
Към момента на приемането на тази конституция лице, освен физически роден гражданин или гражданин на Съединените щати, няма право на кабинет на президента; нито едно лице няма право на тази служба, която не е навършила тридесет и пет години и е била четиринадесет години постоянно пребиваваща в Съединените щати.
В случай на отстраняване на президента от длъжност или на неговата смърт, оставка или невъзможност да изпълнява правомощията и задълженията на посочената служба, същото се прехвърля на вицепрезидента и конгресът може по закон да предвиди случая на отстраняването, смъртта, оставката или неспособността, както на президента, така и на вицепрезидента, декларирайки какъв служител ще изпълнява функциите на президент, и такъв служител действа съответно, докато отстраняването на увреждането или бъде избран президент.
Председателят, в определено време, получават за своите услуги, а за възнаграждения, които нито ще бъде encreased нито намалява по време на периода, за който той трябва да е бил избран, а той не получава в рамките на този период всеки друг възнаграждение от Съединените щати, или някой от тях.
Преди да влезе в изпълнението на службата си, той полага следната клетва или потвърждение: - „Аз тържествено се кълна (или потвърждавам), че ще изпълнявам вярно кабинета на президента на Съединените щати и ще направя по най-добрия начин на моя Способност, запазване, защита и защита на Конституцията на Съединените щати. "

Раздел. 2.

Президентът е главнокомандващ на армията и военноморските сили на Съединените щати и на милицията на няколко щата, когато е призован в действителната служба на Съединените щати; той може да изиска писмено становището на главния служител във всяко едно от изпълнителните отдели, по който и да е предмет, свързан със задълженията на съответните им служби, и той има правомощието да отпуска искания и помилвания за престъпления срещу Съединените щати, освен в случаи на импечмент.
Той има право чрез и със Съветите и съгласието на Сената да сключва договори, при условие че две трети от присъстващите сенатори се съгласяват; и той ще назначи, както и със съветите и съгласието на Сената, назначава посланици, други публични министри и консули, съдии на върховния съд и всички други служители на Съединените щати, чиито назначения не са предвидени по друг начин. и които ще бъдат установени със закон: но Конгресът може по закон да назначава назначаването на такива по-низши служители, както сметне за правилно, само в президента, в съдилищата или в ръководителите на отдели.
Председателят има право да запълва всички свободни места, които могат да се случат по време на почивката на Сената, като предоставя Комисии, които изтичат в края на следващата си сесия.

Раздел. 3.

Той от време на време предоставя на Конгреса информация на държавата на Съюза и препоръчва на тяхното разглеждане такива мерки, които прецени за необходими и целесъобразни; той може по извънредни случаи да свика и двете къщи, или която и да е от тях, и в случай на несъгласие между тях, при спазване на времето за прекъсване, той може да ги отложи до такова време, което счита за подходящо; той получава посланици и други държавни министри; той ще се погрижи законите да бъдат изпълнени вярно и ще възложи на всички офицери на Съединените щати.

Раздел. 4.

Президентът, вицепрезидентът и всички държавни служители на Съединените щати се отстраняват от служба за въздържане и осъждане на държавна измяна, подкуп или други високи престъпления и престъпления.

Член III.

Раздел. 1.

Съдебната власт на Съединените щати се предоставя на един върховен съд и в такива долни съдилища, каквито Конгресът може от време на време да постановява и установява. Съдиите, както върховните, така и по-низшите съдилища, ще заемат своите служби по време на добро поведение и в определени часове получават за своите услуги обезщетение, което не трябва да се намалява по време на продължаването им в службата.

Раздел. 2.

Съдебната власт се разпростира върху всички дела, свързани с правото и справедливостта, произтичащи от настоящата Конституция, законите на Съединените щати и договорите, или които се правят под тяхна власт; - за всички дела, засягащи посланици, други държавни министри и консули; - за всички случаи на адмиралтейство и морска юрисдикция; - противоречия, по които Съединените щати са страна; - противоречия между две или повече държави; - между държава и граждани на друга държава, между граждани на различни държави Държави, между граждани на една и съща държава, претендиращи за земи по безвъзмездни средства от различни държави, и между държава или нейни граждани и чужди държави, граждани или субекти.
Във всички дела, засягащи посланици, други държавни министри и консули и тези, в които държава е страна, върховният съд има оригинална юрисдикция. Във всички останали случаи, споменати по-горе, върховният съд има обжалване на юрисдикцията, както по отношение на правото, така и по отношение на фактите, с такива изключения и съгласно такива регламенти, които Конгресът приема.
Съдебният процес на всички престъпления, с изключение на случаите на престъпление, ще бъде извършен от журито; и такова съдебно следствие ще се проведе в държавата, в която са извършени посочените престъпления; но когато не е извършено в която и да е държава, процесът ще бъде на такова място или места, както Конгресът може по закон да е определил.

Раздел. 3.

Предателството срещу Съединените щати се състои само в събирането на война срещу тях или в придържането към враговете им, предоставянето им на помощ и комфорт. Никое лице не може да бъде осъдено за държавна измяна, освен ако не е показано на двама свидетели на един и същи явен закон или на самопризнание в открит съд.
Конгресът има право да обяви наказанието на държавната измяна, но никой Нападател на държавната измяна няма да работи с корупция на кръв или отнемане, освен по време на живота на полученото лице.

Член. IV.

Раздел. 1.

Пълната вяра и заслуги се предоставят във всяка държава на публичните актове, протоколи и съдебни производства на всяка друга държава. И Конгресът може по общи закони да предпише начина, по който се доказват такива актове, протоколи и дела и ефектът от тях.

Раздел. 2.

Гражданите на всяка държава имат право на всички привилегии и имунитети на гражданите в няколко държави.
Лице, обвинено във всяка държава с държавна измяна, престъпление или друго престъпление, което избяга от правосъдието и бъде намерено в друга държава, по искане на изпълнителната власт на държавата, от която е избягал, бъде предадено, да бъде отстранено за държавата, която има юрисдикцията на престъплението.
Никое лице, държано на служба или труд в една държава, съгласно законите му, избягало в друго, в резултат на който и да е закон или наредба в него не може да бъде освободено от такава услуга или труд , но ще бъде предадено по искане на страната да на кого може да се дължи такава служба или труд .

Раздел. 3.

Конгресът може да бъде приет от Конгреса в този Съюз; но никоя нова държава не се образува или издига в рамките на юрисдикцията на никоя друга държава; нито една държава е създадена от Съединението на две или повече държави или части от държави, без съгласието на законодателните органи на съответните държави, както и на Конгреса.
Конгресът има право да се разпорежда и да прави всички необходими правила и разпоредби, засягащи територията или друга собственост, принадлежаща на Съединените щати; и нищо в тази Конституция не трябва да бъде тълкувано така, че да предразсъждава някакви претенции на Съединените щати или на която и да е конкретна държава.

Раздел. 4.

Съединените щати гарантират на всяка държава в този съюз републиканска форма на управление и защитават всеки от тях срещу нашествие; и по прилагането на законодателната власт или на изпълнителната власт (когато законодателството не може да бъде свикано) срещу домашното насилие.

Член. V.

Конгресът, когато две трети от двете палати прецени за необходимо, предлага изменения на тази конституция или, при прилагането на законодателните актове на две трети от няколко държави, ще свика Конвенция за предлагане на изменения, която и в двата случая , са валидни за всички намерения и цели, като част от тази конституция, когато са ратифицирани от законодателните органи на три четвърти от няколко държави или от конвенции в три четвърти от тях, тъй като единият или другият начин на ратифициране може да бъде предложен от Конгресът; При условие, че никакво изменение, което може да бъде направено преди годината хиляда осемстотин и осем, няма да засяга по никакъв начин първата и четвъртата клауза в деветия раздел на първия член; и че никоя държава, без нейното съгласие, не може да бъде лишена от равнопоставеното си право в Сената.

Член. VI.

Всички договори и задължения, сключени преди приемането на тази конституция, са валидни спрямо САЩ съгласно тази конституция, както и при Конфедерацията.
Настоящата конституция и законите на Съединените щати, които се приемат в съответствие с нея; и всички сключени договори или които се сключват под властта на Съединените щати, са върховният закон на земята; и съдиите във всяка държава са обвързани по този начин, всяко нещо в Конституцията или законите на която и да е държава с Противното, независимо от това.
Преди споменатите сенатори и представители, както и членовете на няколкото държавни законодателни актове, както и всички изпълнителни и съдебни служители, както на Съединените щати, така и на няколко щата, са обвързани с клетва или потвърждение, за да подкрепят тази конституция; но никога не се изисква религиозен тест като квалификация на който и да е офис или обществен тръст в Съединените щати.

Член. VII.

Ратифицирането на конвенциите на девет държави е достатъчно за създаването на тази конституция между държавите, ратифициращи същото.
Словото, „the“, се преплита между седмия и осмия ред на първата страница, като думата „Thirty“ се изписва частично на Erazure в петнадесетия ред на първата страница, The Words „is try “ се преплита между тридесет втора и тридесет и трета линии на първата страница и словото "the" се преплитат между четиридесет и трета и четиридесет четвърта линии на втората страница.
Атестира Уилям Джексън секретар
направено в конвенция от единодушното съгласие на държавите, представят седемнадесетия септември в годината на нашия Господ хиляда седемстотин осемдесет и седем и на Независимостта на Съединените американски щати дванадесетият в свидетелство за това ние подписахме нашите имена ,
G °. Вашингтон: Презид и заместник от Вирджиния.
Ню Хемпшир: Джон Лангдън, Никълс Гилман
Масачузетс: Натаниел Горхам, Руфъс Кинг
Кънектикът: Wm: Saml . Джонсън, Роджър Шерман
Ню Йорк: Александър Хамилтън
Ню Джърси: Уил: Ливингстън, Дейвид Бърли , Wm. Патерсън, Йона : Дейтън
Пенсилвания: Б. Франклин, Томас Мифлин, Робт . Морис, Гео. Клаймер, Тос. FitzSimons , Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris
Делауеър: Гео: Прочетете, Гънинг Бедфорд джун , Джон Дикинсън, Ричард Басет, Джако : Метла
Мериленд: Джеймс Макенри, Дан от Сейнт Тос. Дженифър, Данъл Карол
Вирджиния: Джон Блеър, Джеймс Мадисън-младши
Северна Каролина: Wm. Блънт, Ричд . Dobbs Spaight , Ху Уилямсън
Южна Каролина: Дж. Рътлидж, Чарлз Котсуърт Пинкни, Чарлз Пинкни, Пиърс Бътлър
Джорджия: Уилям Мал, Абр Болдуин

Законопроектът за правата:

Измененията на Конституцията 1-10 съставляват това, което е известно като Бил за правата.
На 25 септември 1789 г. Първият конгрес на САЩ предлага 12 изменения на конституцията. Съвместната резолюция на Конгреса от 1789 г., предлагаща измененията, е изложена в Ротондата в Националния музей на архивите. Десет от предложените 12 изменения са ратифицирани от три четвърти от държавните законодателства на 15 декември 1791 г. Ратифицираните членове (членове 3–12) представляват първите 10 изменения на Конституцията или Бил за правата на САЩ. През 1992 г., 203 години след предлагането му, член 2 е ратифициран като 27-ата поправка на Конституцията. Член 1 никога не е ратифициран .

Преписване на съвместната резолюция на Конгреса от 1789 г., предлагаща 12 изменения на конституцията на САЩ

Конгресът на САЩ започна и се проведе в град Ню Йорк, в сряда, четвърти март , хиляда седемстотин осемдесет и девет.
НА конвенции от редица държави, като в момента на приемане на тяхната Конституцията, изразили желание, за да се предотврати неправилното тълкуване или злоупотреба с правомощията си, че по-нататъшни декларативни и ограничителни клаузи трябва да се добавят : И тъй като разширяване на основата на общественото доверие в правителството, ще осигури най-добрите ползи на неговата институция.
РЕШЕНИ от Сената и Камарата на представителите на Съединените американски щати, събрани в Конгреса, две трети от двете камари се съгласяват, че следва да бъдат предложени следните членове на законодателните органи на няколко държави като изменения в Конституцията на САЩ, всички или всеки от които членове, когато са ратифицирани с три четвърти от посочените законодателни актове, са валидни за всички намерения и цели, като част от посочената Конституция; т.е.
СТАТИИ в допълнение и изменение на Конституцията на Съединените американски щати, предложени от Конгреса и ратифицирани от законодателните органи на няколко щата, в съответствие с петия член на първоначалната конституция.
Член първи ... След първото изброяване, изисквано от първия член на Конституцията, има един представител на всеки тридесет хиляди, докато числото им не е сто, след което съотношението се регулира така от Конгреса, че има не по-малко от сто представители, нито по-малко от един представител на всеки четиридесет хиляди души, докато броят на представителите не възлиза на двеста; след което съотношението се регулира така от Конгреса, че няма да има по-малко от двеста представители, нито повече от един представител на всеки петдесет хиляди души.
Член втори ... Никой закон, променящ компенсацията за услугите на сенаторите и представителите, не влиза в сила, докато не се намеси избор на представители.
Член трети ... Конгресът не приема закон, който зачита установяването на религия или забранява свободното му упражняване; или ограничаване на свободата на словото или на печата; или правото на хората мирно да се събират и да отправят петиция към правителството за обезщетение от жалби.
Член на четвъртия ... А добре регламентирана милицията е необходимо за сигурността на свободна държава, правото на хората да притежават и носят оръжие, не трябва да бъдат нарушавани.
Член пети ... Никой Войник не може, по време на мир, да се помещава в която и да е къща, без съгласието на Собственика, нито по време на война, но по начин, предписан от закона.
Член шести ... Правото на хората да бъдат защитени в своите лица, къщи, документи и последици срещу неразумни претърсвания и конфискации, не се нарушава и няма да издават варанти, но по вероятна причина, подкрепени от клетвата или потвърждение и по-специално описване на мястото, което ще се търси, и лицата или вещите, които ще бъдат иззети.
Член седмия ... Никой не може да бъде задържан да отговаря за главно или друго позорно престъпление, освен ако не е представено или повдигнато обвинение на Велико жури, освен в случаите, възникнали в сухопътните или военноморските сили или в милицията, когато в действителна служба във време на война или обществена опасност; нито едно лице може да бъде подложено на едно и също престъпление, което да бъде два пъти изложено на опасност за живота или крайника; нито ще бъде принуждаван по нито едно наказателно дело да бъде свидетел срещу себе си, нито да бъде лишаван от живот, свобода или собственост, без надлежен процес на законност; нито частната собственост не се взема за обществено ползване, без само обезщетение.
Член осми ... При всички наказателни преследвания обвиняемият се ползва от правото на бърз и публичен съдебен процес от безпристрастно съдебно заседание на държавата и областта, в която е извършено престъплението, който район преди това е бил установен със закон и да бъдат информирани за естеството и причината за обвинението; да се сблъска със свидетелите срещу него; да има задължителен процес за получаване на свидетели в негова полза и да има съдействието на адвоката за негова защита .
Член девети ... В общите дела, когато стойността на спора надвишава двадесет долара, правото на съд от съдебните заседатели се запазва , а фактът, който не е изпробван от съдебните заседатели, ще бъде преразгледан по друг начин във всеки съд на Съединените щати, отколкото според правилата на общото право.
Член десети ... Не се изисква прекомерна гаранция, нито наложени прекомерни глоби, нито жестоки и необичайни наказания.
Член единадесети ... Изброяването на някои права в Конституцията не се тълкува така, че да отрича или обезсмисля други, задържани от хората.
Член дванадесети ... Правомощията, които не са делегирани на Съединените щати от Конституцията, нито са забранени от нея на държавите, са запазени съответно за държавите или за хората.
свидетелстват,
Фредерик Август Мюленберг, председател на Камарата на представителите
Джон Адамс, вицепрезидент на Съединените щати, и председателят на Сената
Джон Бекли, служител на Камарата на представителите.
Сам. А Отис секретар на Сената

Бил за правата на САЩ

Преамбюлът на Хартата за правата

Конгресът на САЩ
започна и се проведе в град Ню Йорк, в
сряда, четвърти март , хиляда седемстотин осемдесет и девет.
НА конвенции от редица държави, като в момента на приемане на тяхната Конституцията, изразили желание, за да се предотврати неправилното тълкуване или злоупотреба с правомощията си, че по-нататъшни декларативни и ограничителни клаузи трябва да се добавят : И тъй като разширяване на основата на общественото доверие в правителството, ще осигури най-добрите ползи на неговата институция.
РЕШЕНИ от Сената и Камарата на представителите на Съединените американски щати, събрани в Конгреса, две трети от двете камари се съгласяват, че следва да бъдат предложени следните членове на законодателните органи на няколко държави като изменения в Конституцията на САЩ, всички или всеки от които членове, когато са ратифицирани с три четвърти от посочените законодателни актове, са валидни за всички намерения и цели, като част от посочената Конституция; т.е.
СТАТИИ в допълнение и изменение на Конституцията на Съединените американски щати, предложени от Конгреса и ратифицирани от законодателните органи на няколко щата, в съответствие с петия член на първоначалната конституция.
Забележка: Следващият текст е транскрипция на първите десет изменения на Конституцията в оригиналния им вид. Тези изменения са ратифицирани на 15 декември 1791 г. и формират това, което е известно като „Бил за правата“.

Изменение I

Конгресът не приема закон, който зачита установяването на религия или забранява свободното му упражняване; или ограничаване на свободата на словото или на печата; или правото на хората мирно да се събират и да отправят петиция към правителството за обезщетение от жалби.

Изменение II

А добре регламентирана милиция, е необходимо за сигурността на свободна държава, правото на хората да притежават и носят оръжие, не трябва да бъдат нарушавани.

Изменение III

Никой Войник не може в мирно време да се помещава в която и да е къща, без съгласието на Собственика, нито по време на война, но по начин, предписан от закона.

Изменение IV

Правото на хората да бъдат защитени в своите лица, къщи, документи и последици срещу неразумни претърсвания и конфискации, не се нарушава и не се издават варанти, но по вероятна причина, подкрепена с клетва или потвърждение и по-специално описване мястото за претърсване и лицата или вещите, които ще бъдат иззети.

Изменение V

Никой не може да бъде задържан да отговаря за главно или злоупотреба по друг начин, освен ако не е представен или обвинява на Велико жури, освен в случаите, възникнали в сухопътните или военноморските сили или в милицията, когато са в действителна служба по време на Война или обществена опасност; нито едно лице може да бъде подложено на едно и също престъпление, което да бъде два пъти изложено на опасност за живота или крайника; нито ще бъде принуждаван по нито едно наказателно дело да бъде свидетел срещу себе си, нито да бъде лишаван от живот, свобода или собственост, без надлежен процес на законност; нито частната собственост не се взема за обществено ползване, без само обезщетение.

Изменение VI

Във всички наказателни преследвания обвиняемият се ползва от правото на бърз и публичен процес от безпристрастно съдебно заседание на държавата и окръга, в което престъплението е извършено, кой район е бил предварително установен по закон и да бъде информиран за естеството и причината за обвинението; да се сблъска със свидетелите срещу него; да има задължителен процес за получаване на свидетели в негова полза и да има съдействието на адвоката за негова защита .

Изменение VII

В съдебни дела по общо законодателство, когато стойността на спора надвишава двадесет долара, правото на съд от съдебните заседатели се запазва , а фактът, който не е съден от съдебните заседатели, ще бъде преразгледан по друг начин във всеки съд на Съединените щати, отколкото според към правилата на общото право.

Изменение VIII

Не се изисква прекомерна гаранция, нито наложени прекомерни глоби, нито жестоки и необичайни наказания.

Изменение IX

Изброяването на някои права в Конституцията не трябва да се тълкува, за да отрича или обезсмисля други, задържани от хората.

Изменение X

Правомощията, които не са делегирани на Съединените щати от Конституцията, нито са забранени от нея на щатите, са запазени съответно за държавите или за хората.

 

Конституцията: Изменения 11-27

Измененията на Конституцията 1-10 съставляват това, което е известно като Бил за правата. Изменения 11-27 са изброени по-долу.

ИЗМЕНЕНИЕ XI

Приет от Конгреса на 4 март 1794 г. Ратифициран на 7 февруари 1795 г.
Забележка: Член III, раздел 2 от Конституцията беше изменен с изменение 11.
Съдебната власт на Съединените щати не може да се тълкува така, че да се разпростира върху каквато и да е иск или закон, започната или преследвана срещу една от Съединените щати от граждани на друга държава, или от граждани или субекти на която и да е чужда държава .

ИЗМЕНЕНИЕ XII

Приет от Конгреса на 9 декември 1803 г. Ратифициран на 15 юни 1804 г.
Забележка: Част от член II, раздел 1 от Конституцията беше заменена с 12-ото изменение.
Избирателите се събират в съответните си държави и гласуват с гласуване за президент и вицепрезидент, един от които поне не е жител на същата държава със себе си; те посочват в бюлетините си лицето, гласувано за президент, а в отделни бюлетини лицето, гласувано за вицепрезидент, и съставят обособени списъци на всички лица, гласували за президент, и на всички лица, гласували за вицепрезидент , както и за броя на гласовете за всеки, в списъците които те подписват и удостоверяват, и изпращат запечатани до седалището на правителството на Съединените щати, насочени към председателя на Сената; - председателят на Сената, в присъствието на Сената и Камарата на представителите, отваря всички удостоверения и след това гласовете се броят; - Лицето, което има най-голям брой гласове за президент, е президентът, ако такъв брой е мнозинство от целия брой избрани избраници; и ако никое лице няма такова мнозинство, тогава от лицата с най-голям брой, не по-голям от три в списъка на гласуваните за президент, Камарата на представителите избира незабавно с гласуване председателя. Но при избора на президент гласовете се вземат от държавите, като представителството на всяка държава има един глас; кворум за тази цел се състои от член или членове от две трети от щатите и за избор е необходимо мнозинство от всички държави. [ И ако Камарата на представителите не избере президент, когато правото на избор се прехвърля върху тях, преди четвъртия ден на март следващия, тогава заместник-председателят действа като председател, както в случай на смърт или друга конституционна увреждане на президента. -] * Лицето, което има най-голям брой гласове за заместник-председател, е заместник-председателят, ако този брой е мнозинство от целия избран избор и ако никой няма мнозинство, то от двамата най-голям брой в списъка, Сенатът избира заместник-председателя; кворумът за целта се състои от две трети от целия брой на сенаторите, а за избор е необходимо мнозинство от цялото число. Но никое лице, което не може да бъде избрано за президент, няма право да изпълнява длъжността на вицепрезидент на Съединените щати. * Заменено от раздел 3 от 20-ото изменение.

ИЗМЕНЕНИЕ XIII

Приет от Конгреса на 31 януари 1865 г. Ратифициран на 6 декември 1865 г.
Забележка: Част от член IV, раздел 2 от Конституцията беше заменена с 13-ото изменение.

Секция 1.

Нито робството, нито принудителното рабство, освен като наказание за престъпление, за което страната е била надлежно осъдена , няма да съществува в рамките на Съединените щати или на друго място, подчинено на тяхната юрисдикция.

Раздел 2.

Конгресът има правомощието да прилага този член чрез подходящо законодателство.

ИЗМЕНЕНИЕ XIV

Приет от Конгреса на 13 юни 1866 г. Ратифициран на 9 юли 1868 г.
Забележка: Член I, раздел 2 от Конституцията е изменен с раздел 2 от 14-ото изменение.

Секция 1.

Всички лица, родени или натурализирани в Съединените щати и подчинени на тяхната юрисдикция, са граждани на Съединените щати и на държавата, в която пребивават. Никоя държава не може да предприема или прилага закон, който да ограничи привилегиите или имунитетите на гражданите на Съединените щати; нито една държава няма да лишава никое лице от живот, свобода или собственост без надлежен процес на закон; нито отказват на никое лице в рамките на нейната юрисдикция електронната защита на законите.

Раздел 2.

Представителите се разпределят между няколко държави според техния брой, като се отчита целият брой лица във всяка държава, с изключение на индианците, които не са обложени с данък. Но когато правото на глас при всякакви избори за избор на избраници за президент и вицепрезидент на Съединените щати, представителите в Конгреса, изпълнителните и съдебните служители на дадена държава или членовете на законодателния орган на тях се отказва на никого от мъжете, обитаващи тази държава, на възраст двадесет и една години * и гражданите на Съединените щати, или по някакъв начин съкратени, с изключение на участие в бунт или друго престъпление, основата на представителството в него се намалява в пропорция, която броят на тези граждани мъже трябва да носи спрямо целия брой на мъжете граждани на възраст двадесет и една години в тази държава.

Раздел 3.

Никое лице не може да бъде сенатор или представител в Конгреса, или избирател на президент и вицепрезидент, или да заема длъжност, гражданска или военна, под Съединените щати или под която и да е държава, която, преди да положи клетва, като член на Конгреса, или като служител на Съединените щати, или като член на законодателството на някоя държава, или като изпълнителен или съдебен служител на която и да е държава, в подкрепа на Конституцията на Съединените щати, се ангажира с въстание или бунт срещу същите или дават помощ или утеха на враговете им. Но Конгресът може с глас на две трети от всяка камара да премахне такова увреждане.

Раздел 4

Валидността на публичния дълг на Съединените щати, разрешена от закона, включително дългове, възникнали за изплащане на пенсии и щети за услуги за потушаване на въстание или бунт, не се поставя под въпрос . Но нито Съединените щати, нито никоя държава не поемат или не плащат дълг или задължение, възникнали в помощ на въстание или бунт срещу Съединените щати, или претенции за загуба или освобождаване на всеки роб; но всички такива задължения, задължения и вземания се считат за незаконни и недействителни.

Раздел 5.

Конгресът има правомощието да прилага, чрез подходящо законодателство, разпоредбите на този член.
* Променено с раздел 1 от 26-ото изменение.

ИЗМЕНЕНИЕ XV

Приет от Конгреса на 26 февруари 1869 г. Ратифициран на 3 февруари 1870 г.

Секция 1.

Правото на гражданите на Съединените щати да гласуват не се отказва или съкращава от Съединените щати или от никоя държава поради раса, цвят или предишно условие за сервитут -

Раздел 2.

Конгресът има правомощието да прилага този член чрез подходящо законодателство.

ИЗМЕНЕНИЕ XVI

Приет от Конгреса на 2 юли 1909 г. Ратифициран на 3 февруари 1913 г.
Забележка: Член I, раздел 9 от Конституцията беше изменен с изменение 16.
Конгресът има право да определя и събира данъци върху доходите от какъвто и да е източник, без разпределение между няколко държави и без оглед на преброяване или преброяване.

ИЗМЕНЕНИЕ XVII

Приет от Конгреса на 13 май 1912 г. Ратифициран на 8 април 1913 г.
Забележка: Член I, раздел 3 от Конституцията е изменен с 17-ото изменение.
Сенатът на Съединените щати се състои от двама сенатори от всяка държава, избрани от хората от тях, за шест години; и всеки сенатор има право на един глас. Избирателите във всяка държава трябва да притежават необходимата квалификация за избор на най-многобройните клонове на законодателните органи на държавата.
Когато свободните работни места се случват в представителството на всяка държава, в Сената, изпълнителната власт на тази държава издава постановления на избори за запълване на тези свободни работни места: При условие, че законодателната власт на всяка държава може да даде възможност на изпълнителната власт от него да направи временни назначения, докато запълване на хора свободните работни места по избори, както законодателят може да ръководи.
Това изменение не трябва да се тълкува така, че да засегне избора или мандата на избран сенатор, преди да стане валиден като част от Конституцията.

ИЗМЕНЕНИЕ XVIII

Приет от Конгреса на 18 декември 1917 г. Ратифициран на 16 януари 1919 г. Отменен с изменение 21.

Секция 1.

След една година от ратифицирането на този член производството, продажбата или транспортирането на упойващи алкохолни напитки в него, неговият внос или изнасянето му от Съединените щати и цялата територия, подчинена на тяхната компетентност, се забранява .

Раздел 2.

Конгресът и няколко държави имат съвместни правомощия да прилагат този член чрез подходящо законодателство.

Раздел 3.

Този член е недействителен, освен ако не е ратифициран като изменение на Конституцията от законодателните органи на няколко държави, както е предвидено в Конституцията, в рамките на седем години от датата на представяне на Конгреса на държавите от Конгреса.

ИЗМЕНЕНИЕ XIX

Приет от Конгреса на 4 юни 1919 г. Ратифициран на 18 август 1920 г.
Правото на гражданите на Съединените щати да гласуват не се отказва или съкращава от Съединените щати или от никоя държава поради пол.
Конгресът има право да прилага този член чрез подходящо законодателство.

ИЗМЕНЕНИЕ XX

Приет от Конгреса на 2 март 1932 г. Ратифициран на 23 януари 1933 г.
Забележка: Член I, раздел 4 от Конституцията е изменен с раздел 2 от това изменение. Освен това част от 12-ото изменение беше заменена от раздел 3.

Секция 1.

Условията на президента и на вицепрезидента приключват на обяд на 20-ти януари, а условията на сенаторите и представителите на обяд на 3-ия ден на януари, от годините, в които тези срокове биха приключили, ако този член беше не е ратифицирана ; и условията на техните правоприемници започват след това.

Раздел 2.

Конгресът се събира най-малко веднъж годишно и такова заседание започва на обяд на 3-ия ден на януари, освен ако по закон не назначи друг ден.

Раздел 3.

Ако по времето, определено за началото на мандата на президента, избраният президент е починал, заместник-председателят става президент. Ако председателят не бъде избран преди срока, определен за началото на неговия мандат, или ако избраният президент не е успял да се класира, тогава заместник-председателят избира за президент, докато президентът не се квалифицира; и Конгресът може по закон да предвиди случая, в който нито избран президент, нито избран вицепрезидент няма квалификация, декларирайки кой след това да действа като президент, или начина, по който се избира този, който трябва да действа, и това лице действа съответно, докато председател или вицепрезидент не се квалифицира.

Раздел 4

Конгресът може по закон да предвиди случаят със смъртта на което и да е от лицата, от които Камарата на представителите може да избере председател, когато правото на избор се прехвърля върху тях, както и в случай на смърт на някое от лицата от когото Сенатът може да избере вицепрезидент, когато правото на избор се прехвърля върху тях.

Раздел 5.

Раздели 1 и 2 влизат в сила на 15-ти октомври след ратифицирането на настоящия член.

Раздел 6.

Този член е недействителен, освен ако не е ратифициран като изменение на Конституцията от законодателните органи на три четвърти от няколко държави в рамките на седем години от датата на представянето му.

ИЗМЕНЕНИЕ XXI

Приет от Конгреса на 20 февруари 1933 г. Ратифициран на 5 декември 1933 г.

Секция 1.

Осемнадесетият член на изменението на Конституцията на Съединените щати се отменя .

Раздел 2.

Транспортирането или вноса в някоя държава, територия или за придобиването на САЩ за доставка или употреба в нея на упойващи течности, които в нарушение на законите от него, се забранява .

Раздел 3.

Този член е недействителен, освен ако не е ратифициран като изменение на Конституцията чрез конвенции в няколко държави, както е предвидено в Конституцията, в рамките на седем години от датата на представяне на Конгреса на държавите от Конгреса.

ИЗМЕНЕНИЕ XXII

Преминава от Конгреса на 21 март 1947 г. Ратифициран на 27 февруари 1951 г.

Секция 1.

Никой не може да бъде избран на длъжността на президента повече от два пъти и никое лице, което е заемало длъжността на президента или е действало като президент, за повече от две години мандат, на който е избрано друго лице за президент. до кабинета на президента повече от веднъж. Но този член не се прилага за лице, заемащо длъжността председател, когато този член е предложен от Конгреса и не пречи на всяко лице, което може да заема поста президент или изпълнява функциите на председател, по време на срока, в рамките на който този член започва да функционира от заемането на длъжността президент или изпълняването на длъжността президент през останалата част от този мандат

Раздел 2.

Този член е недействителен, освен ако не е ратифициран като изменение на Конституцията от законодателните органи на три четвърти от няколко държави в рамките на седем години от датата на представянето му на държавите от Конгреса.

ИЗМЕНЕНИЕ XXIII

Приет от Конгреса 16 юни 1960 г. Ратифициран на 29 март 1961 г.

Секция 1.

Областта, която представлява седалището на правителството на Съединените щати, назначава по начин, който Конгресът може да ръководи:
Редица избраници на президент и вицепрезидент, равни на целия брой сенатори и представители в Конгреса, на които окръгът би имал право, ако беше държава, но в никакъв случай не е най-малко населената държава; те са в допълнение към назначените от държавите, но за целите на избора на президент и вицепрезидент се считат за избраници, назначени от държава; и те се събират в дистрикта и изпълняват задълженията, предвидени в дванадесетия член на поправката.

Раздел 2.

Конгресът има право да прилага този член чрез подходящо законодателство.

ИЗМЕНЕНИЕ XXIV

Приет от Конгреса на 27 август 1962 г. Ратифициран на 23 януари 1964 г.

Секция 1.

Правото на гражданите на Съединените щати да гласуват при първични или други избори за президент или вицепрезидент, за избраници за президент или вицепрезидент, или за сенатор или представител в Конгреса, не се отказва или съкращава от Съединените щати или от което и да било Държава поради неизпълнение на данък за анкета или друг данък.

Раздел 2.

Конгресът има право да прилага този член чрез подходящо законодателство.

ИЗМЕНЕНИЕ XXV

Приет от Конгреса на 6 юли 1965 г. Ратифициран на 10 февруари 1967 г.
Забележка: Член II, раздел 1 от Конституцията беше засегнат от 25-ото изменение.

Секция 1.

В случай на отстраняване на президента от длъжност или на неговата смърт или оставка, заместник-председателят става президент.

Раздел 2.

Винаги, когато има свободно място в кабинета на вицепрезидента, президентът назначава заместник-председател, който встъпва в длъжност след потвърждаване с мнозинство от двете палати на Конгреса.

Раздел 3.

Всеки път, когато президентът предава на президента pro tempore на Сената и председателя на Камарата на представителите, писмената му декларация, че не е в състояние да изпълнява правомощията и задълженията на службата си и докато не им предаде писмена декларация за обратното, такива правомощия и задължения се изпълняват от вицепрезидента като изпълняващ длъжността председател.

Раздел 4

Всеки път, когато вицепрезидентът и мнозинството или главните служители на изпълнителните отдели, или на друг орган като Конгреса, могат по закон да предоставят на президента про tempore на Сената и на председателя на Камарата на представителите писмената си декларация, че Президентът не е в състояние да изпълнява правомощията и задълженията на службата си, вицепрезидентът незабавно поема правомощията и задълженията на службата като изпълняващ длъжността президент.
След това, когато президентът изпрати на президента про tempore на Сената и председателя на Камарата на представителите писмената си декларация, че не съществува неспособност, той възобновява правомощията и задълженията на службата си, освен ако вицепрезидентът и мнозинството от двете главните служители на изпълнителния отдел или на друг орган като Конгреса могат по закон да предоставят, изпращат в срок от четири дни до президента про tempore на Сената и председателя на Камарата на представителите писмената си декларация, че президентът не е в състояние да изпълни правомощията и задължения на службата му. След това Конгресът решава въпроса, като се събира в рамките на четиридесет и осем часа за тази цел, ако не е на сесия. Ако Конгресът, в рамките на двадесет и един дни след получаване на последната писмена декларация, или, ако Конгресът не е на сесия, в рамките на двадесет и един дни след като Конгресът е длъжен да се събере, определя с две трети глас от двете палати, че президентът не е в състояние да изпълнява правомощията и задълженията на службата си, заместник-председателят продължава да изпълнява функциите на изпълняващия длъжността президент; в противен случай президентът възобновява правомощията и задълженията на службата си.

ИЗМЕНЕНИЕ XXVI

Приет от Конгреса на 23 март 1971 г. Ратифициран на 1 юли 1971 г.
Забележка: Изменение 14, раздел 2 от Конституцията беше изменено с раздел 1 от 26-ото изменение.

Секция 1.

Правото на гражданите на Съединените щати, които са на осемнадесет години или повече, да не могат да бъдат отказвани или съкращавани от Съединените щати или от която и да е държава поради възраст.

Раздел 2.

Конгресът има право да прилага този член чрез подходящо законодателство.

ИЗМЕНЕНИЕ XXVII

Първоначално предложен на 25 септември 1789 г. Ратифициран на 7 май 1992 г.
Никой закон, който променя компенсацията за услугите на сенаторите и представителите, не влиза в сила, докато не се намесят избори на представители.