You have Javascript Disabled! For full functionality of this site it is necessary to enable JavaScript, please enable your Javascript!

▷ Derecho-Right-Droit-Recht-Прав-Õigus-Δίκαιο-Diritto-Tiesību-حق-Dritt-Prawo-Direito-Juridik-Právo-权 ⭐⭐⭐⭐⭐

Legis

Организация Объединенных Наций A/C.3/65/L.5
Генеральная Ассамблея
Distr.: Limited
6 October 2010
Russian
Original: English
10-56196 (R) 041010 051010
*1056196*
Шестьдесят пятая сессия
Третий комитет
Пункт 105 повестки дня
Предупреждение преступности и уголовное правосудие
Правила Организации Объединенных Наций,
касающиеся обращения с женщинами-заключенными
и мер наказания для женщин-правонарушителей,
не связанных с лишением свободы (Бангкокские
правила)
Записка Секретариата
В своей резолюции 2010/16 от 22 июля 2010 года Экономический и Соци-
альный Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять следующий про-
ект резолюции.
Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся обращения
с женщинами-заключенными и мер наказания для женщин-
правонарушителей, не связанных с лишением свободы (Бангкокские
правила)
Генеральная Ассамблея,
ссылаясь на стандарты и нормы Организации Объединенных Наций
в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, преж-
де всего на стандарты и нормы, касающиеся обращения с заключенными,
в частности на Минимальные стандартные правила обращения с заклю-
ченными1, Процедуры для эффективного выполнения Минимальных
стандартных правил обращения с заключенными2, Свод принципов защи-
ты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни
было форме3, и Основные принципы обращения с заключенными4,
__________________
1 Права человека: сборник международных договоров, том I , часть I: Универсальные
договоры (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.XIV.4 (том I,
часть I), раздел J, № 34.
2 Резолюция 1984/47 Экономического и Социального Совета, приложение.
3 Резолюция 43/173 Генеральной Ассамблеи, приложение.
A/C.3/65/L.5
2 10-56196
ссылаясь также на стандарты и нормы Организации Объединенных
Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия,
прежде всего на стандарты и нормы, касающиеся альтернатив тюремному
заключению, в частности на Минимальные стандартные правила Органи-
зации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным
заключением (Токийские правила)5, и Основные принципы применения
программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосу-
дия6,
ссылаясь далее на свою резолюцию 58/183 от 22 декабря 2003 года, в
которой она предложила правительствам, соответствующим международ-
ным и региональным органам, национальным правозащитным учрежде-
ниям и неправительственным организациям уделять повышенное внима-
ние вопросу о положении женщин в тюрьмах, включая вопросы, касаю-
щиеся детей женщин в тюрьмах, в целях выявления ключевых проблем и
определения путей их решения,
учитывая альтернативы тюремному заключению, предусмотренные
в Токийских правилах, и принимая во внимание гендерные особенности
женщин, вступивших в контакт с системой уголовного правосудия, и со-
ответствующую необходимость уделять первостепенное внимание приме-
нению к ним мер, не связанных с тюремным заключением,
памятуя о своей резолюции 61/143 от 19 декабря 2006 года, в кото-
рой она настоятельно призвала государства, среди прочего, принимать
конструктивные меры для устранения структурных причин насилия в от-
ношении женщин и укреплять превентивную деятельность по борьбе с
дискриминационными видами практики и социальными нормами, в том
числе в отношении женщин, которым необходимо уделять особое внима-
ние при разработке стратегий борьбы с насилием, например, женщин, со-
держащихся в специальных лечебных учреждениях или в заключении,
памятуя также о своей резолюции 63/241 от 24 декабря 2008 года,
в которой она призвала все государства обращать внимание на последст-
вия для детей задержания и заключения в тюрьму их родителей и, в част-
ности, выявлять и поощрять передовые методы удовлетворения потребно-
стей и обеспечения физического, эмоционального, социального и психо-
логического развития младенцев и детей, пострадавших от того, что их
родители были помещены под стражу и заключены в тюрьму,
принимая во внимание Венскую декларацию о преступности и пра-
восудии: ответы на вызовы XXI века7, в которой государства-члены обя-
зались, в частности, разрабатывать ориентированные на конкретные дей-
ствия программные рекомендации, основанные на учете особых потреб-
ностей женщин-заключенных и правонарушителей, и планы действий по
осуществлению Декларации8,
__________________
4 Резолюция 45/111, приложение.
5 Резолюция 45/110, приложение.
6 Резолюция 2002/12 Экономического и Социального Совета, приложение.
7 Резолюция 55/59, приложение.
8 Резолюция 56/261, приложение.
A/C.3/65/L.5
10-56196 3
обращая внимание на Бангкокскую декларацию о взаимодействии и
ответных мерах: стратегические союзы в области предупреждения пре-
ступности и уголовного правосудия9, в том, что непосредственно касается
женщин, находящихся в заключении, и женщин, в отношении которых
применяются меры, связанные и не связанные с содержанием под стра-
жей,
напоминая, что в Бангкокской декларации государства-члены реко-
мендовали Комиссии по предупреждению преступности и уголовному
правосудию рассмотреть вопрос о проведении обзора достаточности
стандартов и норм в том, что касается управления тюрьмами и положения
заключенных,
принимая к сведению инициативу Верховного комиссара Организа-
ции Объединенных Наций по правам человека провозгласить неделю с 6
по 12 октября 2008 года «Неделей достоинства и справедливости для за-
ключенных», в ходе которой особое внимание было уделено правам чело-
века женщин и девочек,
учитывая, что женщины-заключенные образуют одну из уязвимых
групп, у которой имеются особые нужды и потребности,
осознавая тот факт, что многие из существующих мест заключения
во всем мире были предназначены главным образом для мужчин-
заключенных, в то время как за прошедшие годы существенно возросло
число женщин-заключенных,
признавая, что определенное число женщин-правонарушителей не
представляют опасности для общества и что, как и в случае всех правона-
рушителей, их пребывание в тюрьме может еще больше затруднить их
возвращение в общество,
приветствуя разработку Управлением Организации Объединенных
Наций по наркотикам и преступности Руководства для администрации
учреждений исполнения наказаний и других должностных лиц: женщины
в местах заключения10,
приветствуя также содержащееся в резолюции 10/2 Совета по пра-
вам человека от 25 марта 2009 года предложение правительствам, соот-
ветствующим международным и региональным органам, национальным
правозащитным учреждениям и неправительственным организациям уде-
лять больше внимания вопросу о положении женщин и девочек в тюрь-
мах, в том числе вопросам, касающимся положения детей и женщин в
тюрьмах, в целях выявления и учета гендерных аспектов и факторов, свя-
занных с этой проблемой,
__________________
9 Резолюция 60/177, приложение.
10 Издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.08.IV.4.
A/C.3/65/L.5
4 10-56196
приветствуя далее сотрудничество между Европейским региональ-
ным бюро Всемирной организации здравоохранения и Управлением Ор-
ганизации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и прини-
мая к сведению Киевскую декларацию «Охрана здоровья женщин в мес-
тах лишения свободы»11,
принимая к сведению Руководящие указания по альтернативному
уходу за детьми12,
ссылаясь на резолюцию 18/1 Комиссии по предупреждению пре-
ступности и уголовному правосудию от 24 апреля 2009 года, в которой
Комиссия просила Директора-исполнителя Управления Организации Объ-
единенных Наций по наркотикам и преступности созвать в 2009 году со-
вещание межправительственной группы экспертов открытого состава для
разработки, в соответствии с Минимальными стандартными правилами
обращения с заключенными и Токийскими правилами, специальных до-
полнительных правил обращения с женщинами, находящимися в заклю-
чении, и женщинами, в отношении которых применяются меры, связан-
ные или не связанные с содержанием под стражей; приветствовала пред-
ложение правительства Таиланда выступить принимающей стороной со-
вещания группы экспертов; и просила совещание группы экспертов пред-
ставить доклад об итогах своей работы двенадцатому Конгрессу Органи-
зации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголов-
ному правосудию, который состоялся в Салвадоре, Бразилия, 12–19 ап-
реля 2010 года,
напоминая также, что четыре региональных совещания по подго-
товке к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по
предупреждению преступности и уголовному правосудию приветствовали
разработку свода специальных дополнительных правил обращения с
женщинами, находящимися в заключении, и женщинами, в отношении ко-
торых применяются меры, связанные или не связанные с содержанием
под стражей13,
напоминая далее о Салвадорской декларации о комплексных страте-
гиях для ответа на глобальные вызовы: системы предупреждения пре-
ступности и уголовного правосудия и их развитие в изменяющемся ми-
ре14, в которой государства-члены рекомендовали Комиссии по преду-
преждению преступности и уголовному правосудию в первоочередном
порядке рассмотреть проект правил Организации Объединенных Наций,
касающихся обращения с женщинами-заключенными и мер наказания для
женщин-правонарушителей, не связанных с лишением свободы, с целью
принятия соответствующих шагов,
__________________
11 World Health Organization Regional Office for Europe, and United Nations Office on Drugs and
Crime, Women’s Health in Prison: Correcting Gender Inequity in Prison Health
(Copenhagen, 2009).
12 Резолюция 64/142, приложение.
13 A/CONF.213/RPM.1/1, A/CONF.213/RPM.2/1, A/CONF.213/RPM.3/1 и A/CONF.213/RPM.4/1.
14 A/CONF.213/18, глава I, резолюция 1.
A/C.3/65/L.5
10-56196 5
1. с удовлетворением принимает к сведению итоги работы группы
экспертов по разработке специальных дополнительных правил обращения
с женщинами, находящимися в заключении, и женщинами, в отношении
которых применяются меры, связанные или не связанные с содержанием
под стражей, на ее совещании, которое состоялось в Бангкоке 23–26 нояб-
ря 2009 года, и итоги работы этого совещания15;
2. выражает свою признательность правительству Таиланда за
выполнение функций принимающей стороны совещания группы экспер-
тов и за финансовую поддержку, оказанную при организации совещания;
3. принимает Правила Организации Объединенных Наций, ка-
сающиеся обращения с женщинами-заключенными и мер наказания для
женщин-правонарушителей, не связанных с лишением свободы, и утвер-
ждает рекомендацию двенадцатого Конгресса Организации Объединен-
ных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию
о том, что эти правила должны носить название «Бангкокские правила»;
4. признает, что ввиду существующего в мире большого разнооб-
разия правовых, социальных, экономических и географических условий
не все нормы могут быть в равной степени применимы во всех странах и
ситуациях, но они призваны стимулировать к постоянному стремлению
преодолевать практические трудности на пути их осуществления с осоз-
нанием того, что они в комплексе олицетворяют собой глобальные уст-
ремления к общей цели улучшения участи женщин-заключенных, их де-
тей и их окружения;
5. рекомендует государствам-членам принять законодательство
для создания альтернативных тюремному заключению систем и уделять
первоочередное внимание финансированию таких систем, а также разра-
ботке механизмов, необходимых для их внедрения;
6. рекомендует также государствам-членам, которые разработали
законодательство, процедуры, политику или практические меры в отно-
шении женщин, находящихся в заключении, или альтернативы тюремно-
му заключению женщин-правонарушителей, предоставлять имеющуюся у
них информацию другим государствам и соответствующим международ-
ным, региональным и межправительственным организациям, а также не-
правительственным организациям и оказывать им помощь в разработке и
осуществлении учебных и других мероприятий, касающихся такого зако-
нодательства, процедур, политики или практических мер;
7. предлагает государствам-членам принимать во внимание кон-
кретные потребности и реальное положение женщин как заключенных
при разработке соответствующего законодательства, процедур, политики
и планов действий и использовать, в надлежащих случаях, Бангкокские
правила;
8. предлагает также государствам-членам собирать, обрабаты-
вать, анализировать и публиковать конкретные данные о женщинах, нахо-
дящихся в заключении, и женщинах-правонарушителях;
__________________
15 A/CONF.213/17.
A/C.3/65/L.5
6 10-56196
9. подчеркивает, что при назначении наказания или принятии ре-
шения о досудебных мерах в отношении беременной женщины или како-
го-либо лица, являющегося единственным или главным попечителем ре-
бенка, предпочтение, по мере возможности и необходимости, следует от-
давать мерам, не связанным с тюремным заключением, причем наказание
в виде лишения свободы следует назначать в тех случаях, когда преступ-
ление является тяжким или насильственным;
10. просит Управление Организации Объединенных Наций по нар-
котикам и преступности предоставлять техническую помощь и консульта-
тивные услуги государствам-членам, по их просьбе, в целях разработки
или укрепления в соответствующих случаях законодательства, процедур,
политики и практических мер в отношении женщин, находящихся в за-
ключении, и альтернатив тюремному заключению для женщин-правонару-
шителей;
11. просит также ЮНОДК принимать в надлежащих случаях меры
для обеспечения широкого распространения Бангкокских правил в каче-
стве дополнения к Минимальным стандартным правилам обращения с за-
ключенными16 и Минимальным стандартным правилам Организации
Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным за-
ключением (Токийским правилам)17, и активизировать информационную
деятельность в этой области;
12. просит далее ЮНОДК расширять сотрудничество с другими
соответствующими органами системы Организации Объединенных На-
ций, межправительственными и региональными организациями и непра-
вительственными организациями по вопросам оказания странам соответ-
ствующей помощи и выявлять потребности и возможности стран в целях
расширения сотрудничества между странами и сотрудничества Юг-Юг;
13. предлагает специализированным учреждениям системы Орга-
низации Объединенных Наций и соответствующим региональным и меж-
дународным межправительственным и неправительственным организаци-
ям и впредь участвовать в осуществлении Бангкокских правил;
14. предлагает государствам-членам и другим донорам предостав-
лять внебюджетные взносы на эти цели в соответствии с правилами и
процедурами Организации Объединенных Наций.
__________________
16 Права человека: сборник международных договоров, том I, часть I: Универсальные
договоры (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.XIV.4 (том I,
часть I)), раздел J, № 34.
17 Резолюция 45/110, приложение.
A/C.3/65/L.5
10-56196 7
Приложение
Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся обращения
с женщинами-заключенными и мер наказания для женщин-
правонарушителей, не связанных с лишением свободы (Бангкокские
правила)
Предварительные замечания
1. Минимальные стандартные правила обращения с заключенными
применяются ко
всем заключенным без какой-либо дискриминации, поэтому при их при-
менении следует учитывать особые нужды и реальное положение всех за-
ключенных, в том числе и женщин-заключенных. Однако в Правилах,
принятых более 50 лет назад, не уделялось достаточного внимания осо-
бым потребностям женщин. С увеличением числа женщин-заключенных
во всем мире необходимость привнесения большей ясности в вопросы
обращения с женщинами-заключенными приобретает особое значение и
актуальность.
2. Признавая необходимость принятия всеобщих стандартов в отноше-
нии особых соображений, которые должны относиться к женщинам-
заключенным и правонарушителям, и принимая во внимание ряд соответ-
ствующих резолюций, которые были приняты различными органами Ор-
ганизации Объединенных Наций и в которых содержится призыв к госу-
дарствам-участникам должным образом реагировать на нужды женщин-
правонарушителей и заключенных, составители разработали настоящие
правила для того, чтобы дополнить в надлежащих случаях Минимальные
стандартные правила обращения с заключенными и Минимальные стан-
дартные правила Организации Объединенных Наций в отношении мер, не
связанных с тюремным заключением (Токийские правила)b, в связи с об-
ращением с женщинами-заключенными и альтернативами тюремному за-
ключению для женщин-правонарушителей.
3. Настоящие правила ни в какой мере не заменяют Минимальные
стандартные правила обращения с заключенными или Токийские правила,
и, следовательно, все соответствующие положения, содержащиеся в двух
этих сводах правил, по-прежнему применяются ко всем заключенным и
правонарушителям без какой-либо дискриминации. В то время как часть
настоящих правил вносит дополнительную ясность в существующие по-
ложения Минимальных стандартных правил обращения с заключенными
и Токийских правил в том, что касается их применения к женщинам-
заключенным и правонарушителям, другие охватывают новые области.
4. Настоящие правила вытекают из принципов, содержащихся в раз-
личных конвенциях и декларациях Организации Объединенных Наций, и,
следовательно, согласуются с положениями существующего международ-
ного права. Они адресованы тюремному руководству и учреждениям в
сфере уголовного правосудия (включая директивные и законодательные
__________________
a Права человека: сборник международных договоров, том I, часть I: Универсальные
договоры (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.XIV.4 (том I,
часть 1)), раздел J, № 34.
b Резолюция 45/110, приложение.
A/C.3/65/L.5
8 10-56196
органы, учреждения, занимающиеся вопросами судебного преследования,
условно-досрочного освобождения, и судебные органы), которые участ-
вуют в исполнении наказаний, не связанных с тюремным заключением, и
принятии мер на уровне общин.
5. Организация Объединенных Наций в различных контекстах особо
отмечала конкретную необходимость привлечения внимания к положению
женщин-правонарушителей. Например, в 1980 году шестой Конгресс Ор-
ганизации Объединенных Наций по предупреждению преступности и об-
ращению с правонарушителями принял резолюцию, касающуюся особых
потребностей женщин-заключенных, в которой он, помимо прочего, ре-
комендовал в ходе осуществления резолюций, принятых шестым Кон-
грессом и прямо или косвенно касающихся обращения с правонарушите-
лями, учитывать особые проблемы женщин-заключенных и необходи-
мость предоставления средств для их решения; чтобы в тех странах, где
этого еще не сделано, женщинам-правонарушителям был обеспечен рав-
ный с мужчинами-правонарушителями доступ к программам и услугам,
применяемым в качестве альтернатив тюремному заключению; и реко-
мендовал Организации Объединенных Наций, правительственным и не-
правительственным организациям, имеющим в ней консультативный ста-
тус, а также всем другим международным организациям по-прежнему
прилагать усилия для обеспечения того, чтобы по отношению к женщи-
нам-правонарушителям применялось равное и справедливое обращение
во время задержания, судопроизводства, вынесения приговора и тюрем-
ного заключения, с уделением пристального внимания таким особым про-
блемам женщин-правонарушителей, как беременность и уход за детьми
.
6. Конкретные рекомендации, касающиеся женщин-заключенных, были
также вынесены седьмым Конгрессом
, восьмым Конгрессом
и девятым Конгрессом
.
__________________
c Шестой Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и
обращению с правонарушителями, Каракас, 25 августа — 5 сентября 1980 года: доклад,
подготовленный Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже
под № R.81.IV.4), глава I, раздел В, резолюция 9 (о справедливом обращении с женщинами
в системе уголовного правосудия).
d Седьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и
обращению с правонарушителями, Милан, 26 августа — 6 сентября 1985 года: доклад,
подготовленный Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже
под № R.86.IV.1), глава I, раздел Е, резолюция 6 (о справедливом обращении с женщинами
в системе уголовного правосудия).
e Основные принципы обращения с заключенными (резолюция 45/111 Генеральной
Ассамблеи, приложение); восьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по
предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, Гавана,
27 августа — 7 сентября 1990 года: доклад, подготовленный Секретариатом (издание
Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.91.IV.2), глава I, раздел С,
резолюции 17 (о предварительном заключении), 19 (об управлении системой уголовного
правосудия и разработке политики в области вынесения приговора) и 21 (о
международном и межрегиональном сотрудничестве в области управления тюрьмами и
общинных санкций и других вопросах).
f A/CONF.169/16/Rev.1, глава I, резолюции 1 (о рекомендациях в отношении четырех
основных тем девятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению
преступности и обращению с правонарушителями), 5 (о выполнении на практике
Минимальных стандартных правил обращения с заключенными) и 8 (об искоренении
насилия в отношении женщин).
A/C.3/65/L.5
10-56196 9
7. В Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вы-
зовы XXI века
, также принятой десятым Конгрессом, государства-члены обя-
зались принимать во внимание и решать проблему различных последст-
вий осуществляемых программ и политики для мужчин и женщин, соот-
ветственно, в рамках программы Организации Объединенных Наций в
области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также
в рамках национальных стратегий в области предупреждения преступно-
сти и уголовного правосудия (пункт 11); и разрабатывать ориентирован-
ные на конкретные действия программные рекомендации, основанные на
учете особых потребностей женщин как заключенных и правонарушите-
лей (пункт 12). В планах действий по осуществлению Венской декларации
содер-
жится отдельный раздел (раздел XIII), посвященный конкретным реко-
мендованным мерам по претворению в жизнь обязательств, принятых в
соответствии с пунктами 11 и 12 Декларации, включая обязательство го-
сударств осуществлять в соответствии со своими правовыми системами
обзор, оценку и, когда это необходимо, изменение своего законодательст-
ва, принципов, процедур и практики, касающихся уголовных вопросов, с
целью обеспечить справедливое отношение к женщинам в рамках систе-
мы уголовного правосудия.
8. В своей резолюции 58/183 от 22 декабря 2003 года, озаглавленной
«Права человека при отправлении правосудия», Генеральная Ассамблея
призвала уделять повышенное внимание вопросу о положении женщин в
тюрьмах, включая вопросы, касающиеся детей женщин в тюрьмах, в це-
лях выявления ключевых проблем и определения путей их решения.
9. В своей резолюции 61/143 от 19 декабря 2006 года, озаглавленной «Ак-
тивизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении
женщин», Генеральная Ассамблея подчеркнула, что «насилие в отноше-
нии женщин» означает любой акт насилия, совершенный по половому
признаку, который причиняет или может причинить физический, половой
или психологический ущерб или страдания женщинам, включая произ-
вольное лишение свободы, будь то в общественной или личной жизни, и
настоятельно призвала государства рассматривать и, когда это уместно,
пересматривать, изменять или отменять любые законы, постановления,
политику, практику и обычаи, имеющие дискриминационный характер по
отношению к женщинам или влекущие для них дискриминационные по-
следствия, а также добиваться соответствия положений многочисленных
правовых систем там, где они существуют, международным обязательст-
вам, обязанностям и принципам в области прав человека, включая прин-
цип недискриминации; принимать конструктивные меры для устранения
структурных причин насилия в отношении женщин и укреплять превен-
тивную деятельность по борьбе с дискриминационными видами практики
и социальными нормами, в том числе в отношении женщин, которым не-
обходимо уделять особое внимание, например, женщин, содержащихся в
специальных лечебных учреждениях или в заключении; и обеспечивать
учебную подготовку и укрепление потенциала по вопросам, касающимся
гендерного равенства и прав женщин для сотрудников правоохранитель-
ных и судебных органов. Эта резолюция является признанием того факта,
__________________
g Резолюция 55/59, приложение.
h Резолюция 56/261, приложение.
A/C.3/65/L.5
10 10-56196
что насилие в отношении женщин имеет особые последствия для контак-
тов женщин с системой уголовного правосудия, а также для их права не
подвергаться виктимизации во время заключения. Физическая и психоло-
гическая безопасность имеет важнейшее значение для обеспечения прав
человека и улучшения положения женщин-правонарушителей, что учиты-
вается в настоящих правилах.
10. И наконец, в Бангкокской декларации о взаимодействии и ответных
мерах: стратегические союзы в области предупреждения преступности и
уголовного правосудия
, принятой одиннадцатым Конгрессом Организации Объеди-
ненных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосу-
дию 25 апреля 2005 года, государства-члены заявили, что они привержены
созданию и поддержанию справедливых и эффективных институтов уго-
ловного правосудия, в том числе гуманному обращению со всеми лицами,
находящимися в местах предварительного заключения или исправитель-
ных учреждениях, в соответствии с применимыми международными
стандартами (пункт 8); и они рекомендовали Комиссии по предупрежде-
нию преступности и уголовному правосудию рассмотреть вопрос о про-
ведении обзора достаточности стандартов и норм в том, что касается
управления тюрьмами и положения заключенных (пункт 30).
11. Как и в случае Минимальных стандартных правил обращения с за-
ключенными, ввиду разнообразия юридических, социальных, экономиче-
ских и географических условий в мире ясно, что не все из приводимых
ниже правил можно одинаково применять повсеместно и одновременно.
Они должны, однако, стимулировать постоянное стремление к преодоле-
нию практических трудностей, стоящих на пути к их осуществлению, по-
скольку в общем и целом они отражают те глобальные устремления, кото-
рые, по мнению Организации Объединенных Наций, могут привести к
достижению общей цели — улучшению положения женщин-заключен-
ных, их детей и их общин.
12. В некоторых из этих правил затронуты вопросы, относящиеся как к
мужчинам, так и к женщинам-заключенным, включая вопросы родитель-
ской ответственности, некоторых медицинских услуг, процедур обыска и
т.д., хотя в основном правила касаются потребностей женщин и их детей.
В то же время, поскольку большое внимание уделено и детям матерей, на-
ходящихся в заключении, необходимо признать центральную роль обоих
родителей в жизни детей. Поэтому некоторые из этих правил в равной
мере применимы и к заключенным и правонарушителям мужского пола,
которые являются отцами.
Введение
13. Приводимые ниже правила ни в какой мере не заменяют Минималь-
ные стандартные правила обращения с заключенными и Токийские пра-
вила. Поэтому все положения, содержащиеся в этих двух сводах правил,
по-прежнему применяются ко всем заключенным и правонарушителям
без какой-либо дискриминации.
__________________
i Резолюция 60/177, приложение.
A/C.3/65/L.5
10-56196 11
14. Раздел I настоящих правил, касающийся общего управления учреж-
дениями, применим ко всем категориям женщин, лишенных свободы, не-
зависимо от того, находятся ли последние в заключении по уголовному
или гражданскому делу и находятся ли они только под следствием или
уже осуждены, включая женщин, являющихся объектом «мер безопасно-
сти» или исправительных мер, назначенных судьей.
15. В разделе II излагаются правила, применимые только к особым кате-
гориям, о которых говорится в каждом подразделе. Однако правила, изло-
женные в подразделе А и касающиеся отбывающих наказание заключен-
ных, следует в равной степени применять и к категории заключенных, о
которых говорится в подразделе В, при условии, что они не противоречат
правилам, разработанным для этой категории женщин, и улучшают поло-
жение последних.
16. И в подразделе А, и в подразделе В изложены дополнительные пра-
вила обращения с несовершеннолетними заключенными женского пола.
Однако важно отметить, что для обращения с этой категорией заключен-
ных и их реабилитации следует разработать отдельные стратегии и поли-
тику в соответствии с международными стандартами, в частности с Ми-
нимальными стандартными правилами Организации Объединенных На-
ций, касающимися отправления правосудия в отношении несовершенно-
летних (Пекинские правила)j, Руководящими принципами Организации
Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовер-
шеннолетних (Эр-Риядские руководящие принципы)k, Правилами Орга-
низации Объединенных Наций, касающимися защиты несовершеннолет-
них, лишенных свободы
, и Руководящими принципами в отношении действий в ин-
тересах детей в системе уголовного правосудия
, избегая при этом в максимально воз-
можной степени помещения в исправительные учреждения.
17. В разделе III содержатся правила, касающиеся применения наказа-
ний и мер, не связанных с лишением свободы, к женщинам и несовер-
шеннолетним правонарушителям женского пола, в том числе во время
ареста и на этапах предварительного судебного рассмотрения дела, выне-
сения приговора и после вынесения приговора в процессе уголовного су-
допроизводства.
18. В раздел IV включены правила, касающиеся исследований, планиро-
вания, оценки, информирования общественности и обмена информацией,
и они применимы ко всем категориям женщин-правонарушителей, охва-
тываемым настоящими правилами.
__________________
j Резолюция 40/33, приложение.
k Резолюция 45/112, приложение.
l Резолюция 45/113, приложение.
m Резолюция 1997/30 Экономического и Социального Совета, приложение.
A/C.3/65/L.5
12 10-56196
I. Общеприменимые правила
1. Основной принцип
[Дополняет правило 6 Минимальных стандартных правил обращения с
заключенными]
Правило 1
В целях практического применения принципа недискриминации, за-
крепленного в правиле 6 Минимальных стандартных правил обращения с
заключенными, при применении Правил учитываются особые потребно-
сти женщин-заключенных. Учет таких потребностей в целях обеспечения
реального равенства мужчин и женщин не считается дискриминацией.
2. Прием
Правило 2
1. Надлежащее внимание уделяется процедурам приема женщин и
детей ввиду их особой уязвимости в это время. Вновь прибывшим жен-
щинам-заключенным предоставляются возможность связаться с родст-
венниками; доступ к юридической помощи; информация о правилах
внутреннего распорядка, режиме исполнения наказания и о том, куда при
необходимости обращаться за помощью, на языке, который они понима-
ют; а в случае иностранных граждан — и доступ к консульским предста-
вителям.
2. До или во время приема женщинам, осуществляющим уход за
детьми, разрешается устраивать этих детей, включая возможность разум-
ной отсрочки заключения под стражу, с учетом наилучшего обеспечения
интересов детей.
3. Реестр
[Дополняет правило 7 Минимальных стандартных правил обращения с
заключенными]
Правило 3
1. Во время приема в реестр заносятся число и личные данные де-
тей женщин, поступающих в место заключения. Записи содержат — без
ущерба для прав матери — как минимум имена детей, их возраст и, если
дети не находятся вместе с матерью, их местонахождение и статус опеки
или попечительства.
2. Вся информация, касающаяся личности детей, хранится конфи-
денциально, и использование такой информации всегда осуществляется с
соблюдением требования наилучшего обеспечения интересов детей.
A/C.3/65/L.5
10-56196 13
4. Размещение
Правило 4
Женщины-заключенные должны размещаться, по мере возможности,
в местах заключения, находящихся недалеко от их дома или места соци-
альной реабилитации, с учетом их обязанностей по уходу, а также инди-
видуальных предпочтений женщины и наличия соответствующих про-
грамм и услуг.
5. Личная гигиена
[Дополняет правила 15 и 16 Минимальных стандартных правил обраще-
ния с заключенными]
Правило 5
В помещениях, в которых размещаются женщины-заключенные,
имеются средства и принадлежности, необходимые для удовлетворения
специфических гигиенических потребностей женщин, включая бесплатно
предоставляемые гигиенические салфетки и регулярное снабжение водой
для целей личной гигиены детей и женщин, особенно женщин, занимаю-
щихся приготовлением пищи, беременных женщин, кормящих матерей и
женщин во время месячных.
6. Медицинское обслуживание
[Дополняет правила 22–26 Минимальных стандартных правил обращения
с заключенными]
а) Медицинский осмотр при поступлении
[Дополняет правило 24 Минимальных стандартных правил обращения с
заключенными]
Правило 6
Медицинский осмотр женщин-заключенных при поступлении вклю-
чает всестороннее обследование на предмет установления потребностей в
первичной медико-санитарной помощи, а также для установления:
a) наличия заболеваний, передающихся половым путем, или забо-
леваний, переносимых с кровью; и в зависимости от факторов риска
женщинам-заключенным также может быть предложено пройти тестиро-
вание на наличие ВИЧ-инфекции с консультированием до и после прохо-
ждения теста;
b) потребностей в лечении психических заболеваний, включая по-
сттравматический стресс и склонность к суициду и членовредительству;
c) истории репродуктивного здоровья женщины-заключенной,
включая текущую или недавние беременности, роды и любые другие во-
просы, связанные с репродуктивным здоровьем;
d) наличия наркозависимости;
A/C.3/65/L.5
14 10-56196
e) случаев сексуального насилия и других форм насилия, которым
могла подвергаться женщина до поступления в место заключения.
Правило 7
1. Если выявляется, что имело место сексуальное насилие или
другие формы насилия до или во время заключения под стражу, женщина-
заключенная информируется о ее праве обратиться за помощью к судеб-
ным органам. Женщина-заключенная должна получить полную информа-
цию о соответствующих процедурах и действиях. Если женщина соглаша-
ется предпринять действия, предусмотренные законом, соответствующий
персонал информируется об этом и немедленно передает дело компетент-
ному органу для расследования. Тюремная администрация оказывает та-
ким женщинам содействие в получении юридической помощи.
2. Независимо от того, решает ли женщина предпринять действия,
предусмотренные законом, или нет, тюремная администрация стремится
обеспечить ей немедленный доступ к специализированной психологиче-
ской помощи или консультации.
3. Разрабатываются специальные меры для того, чтобы не допус-
тить мести в какой бы то ни было форме в отношении лиц, которые сооб-
щают о таких случаях или предпринимают действия, предусмотренные
законом.
Правило 8
Всегда соблюдается право женщины-заключенной на соблюдение
врачебной тайны, включая, в частности, право не предоставлять инфор-
мацию и не проходить осмотр в связи с историей ее репродуктивного здо-
ровья.
Правило 9
Если с женщиной-заключенной находится ребенок, то этот ребенок
также проходит медицинский осмотр, предпочтительно у специалиста-
педиатра, на предмет установления любых потребностей в лечении и ме-
дицинском обслуживании. Соответствующее медицинское обслуживание
как минимум равноценно тому, которое предоставляется по месту жи-
тельства.
b) Медицинское обслуживание с учетом гендерных факторов
Правило 10
1. Предоставляемое женщинам-заключенным медицинское об-
служивание с учетом гендерных факторов как минимум равноценно тому,
которое предоставляется по месту жительства.
2. Если женщина-заключенная просит о проведении ее медицин-
ского осмотра или лечения женщиной-врачом или медсестрой, по мере
возможности предоставляется женщина-врач или медсестра, за исключе-
нием ситуаций, требующих срочного медицинского вмешательства. Если
A/C.3/65/L.5
10-56196 15
вопреки пожеланиям женщины-заключенной медицинский осмотр прово-
дит мужчина-врач, во время осмотра присутствует женщина-сотрудник.
Правило 11
1. Во время медицинского осмотра присутствует только медицин-
ский персонал, кроме случаев, когда врач считает, что существуют исклю-
чительные обстоятельства, или когда врач просит сотрудника тюрьмы
присутствовать по соображениям безопасности, или когда женщина-за-
ключенная просит о присутствии сотрудника, о чем говорится выше в
пункте 2 правила 10.
2. Если во время медицинского осмотра необходимо присутствие
сотрудников тюрьмы, не являющихся медицинскими работниками, то та-
кими сотрудниками должны быть женщины и такой осмотр должен про-
водиться таким образом, чтобы гарантировать уединенность, уважение
достоинства и конфиденциальность.
с) Психическое здоровье и помощь
Правило 12
Для женщин-заключенных с проблемами психического здоровья, на-
ходящихся в тюрьме или подвергающихся мерам, не связанным с лише-
нием свободы, организуются индивидуальные, учитывающие гендерные
факторы и перенесенные стрессы комплексные программы психиатриче-
ского лечения и реабилитации.
Правило 13
Сотрудники тюрьмы информируются о периодах, когда женщины
могут испытывать особый стресс, с тем чтобы они чутко относились к
положению последних и обеспечивали оказание женщинам необходимой
поддержки.
d) Профилактика и лечение ВИЧ, уход и поддержка
Правило 14
При разработке мер в связи с ВИЧ/СПИДом в тюрьмах в соответст-
вующих программах и услугах учитываются особые потребности жен-
щин, включая предотвращение передачи вируса от матери ребенку. В этой
связи тюремная администрация поощряет и поддерживает разработку
инициатив по профилактике и лечению ВИЧ и уходу за ВИЧ-инфициро-
ванными, таких как просветительская работа в однородных по своему со-
ставу группах.
A/C.3/65/L.5
16 10-56196
e) Программы лечения наркотической зависимости и токсикомании
Правило 15
Медицинские службы в местах заключения организуют специализи-
рованные программы лечения женщин-наркоманок или токсикоманок или
содействуют их осуществлению с учетом прежней виктимизации, особых
потребностей беременных женщин и женщин с детьми, а также различий
в их культуре.
f) Профилактика суицида и членовредительства
Правило 16
Частью комплексной политики в области охраны психического здо-
ровья женщин, находящихся в местах заключения, являются разработка и
осуществление — в сотрудничестве со службами охраны психического
здоровья и службами социального обеспечения — стратегий профилакти-
ки суицида и членовредительства среди женщин-заключенных и оказание
надлежащей, учитывающей гендерные факторы специализированной под-
держки склонным к этому женщинам.
g) Профилактическая работа по охране здоровья
Правило 17
Женщины-заключенные проходят обучение и получают информацию
по вопросам профилактики заболеваний, в том числе ВИЧ, заболеваний,
передающихся половым путем, и других заболеваний, переносимых с
кровью, а также по гендерным аспектам охраны здоровья.
Правило 18
В интересах женщин-заключенных принимаются профилактические
меры по охране здоровья, имеющие отношение непосредственно к жен-
скому организму, такие как тест Папаниколау и обследование на наличие
онкологических заболеваний молочной железы и мочеполовой системы,
наравне с женщинами того же возраста в общине.
7. Безопасность и охрана
[Дополняет правила 27–36 Минимальных стандартных правил обращения
с заключенными]
а) Обыски
Правило 19
Принимаются эффективные меры для обеспечения уважительного
отношения к женщинам-заключенным и защиты их достоинства во время
личных обысков, которые проводятся только женским персоналом, про-
шедшим надлежащую подготовку по соответствующим методам проведе-
ния обысков, и в соответствии с установленным порядком.
A/C.3/65/L.5
10-56196 17
Правило 20
Вместо обысков с полным раздеванием и инвазивных личных обы-
сков разрабатываются альтернативные методы досмотра, такие как скани-
рование, с тем чтобы избегать травмирующего психологического и воз-
можного физического воздействия инвазивных личных обысков.
Правило 21
Персонал исправительного учреждения демонстрирует компетент-
ность, профессионализм и деликатное отношение и проявляет уважение к
человеческому достоинству во время обысков как детей, находящихся в
тюрьмах вместе со своими матерями, так и детей, пришедших на свида-
ние с заключенными.
b) Дисциплина и наказания
[Дополняет правила 27–32 Минимальных стандартных правил обращения
с заключенными]
Правило 22
Наказания, предусматривающие одиночное содержание или поме-
щение в штрафной изолятор, не применяются в отношении находящихся в
исправительном учреждении беременных женщин, женщин с грудными
детьми и кормящих матерей.
Правило 23
Дисциплинарные взыскания в отношении женщин-заключенных не
предусматривают запрет на контакты с семьей, особенно с детьми.
с) Средства усмирения
[Дополняет правила 33–34 Минимальных стандартных правил обращения
с заключенными]
Правило 24
Средства усмирения никогда не применяются к женщинам во время
родовых схваток, при родах и сразу после родов.
d) Информация для заключенных и представление ими жалоб; инспекции
[Дополняет правила 35 и 36 и, в отношении инспекций, правило 55 Мини-
мальных стандартных правил обращения с заключенными]
Правило 25
1. Женщинам-заключенным, которые сообщают о злоупотребле-
ниях, немедленно предоставляются защита, поддержка и консультации, а
их жалобы расследуются компетентными и независимыми органами с
полным соблюдением принципа конфиденциальности. Меры по защите
особо учитывают опасность мести.
A/C.3/65/L.5
18 10-56196
2. Женщины-заключенные, подвергшиеся сексуальному насилию,
и особенно те, которые в результате этого забеременели, получают соот-
ветствующие медицинские консультации и советы, и им предоставляются
необходимые физические и психологические медицинские услуги, под-
держка и юридическая помощь.
3. В целях контроля за условиями содержания под стражей и об-
ращения с женщинами-заключенными в состав инспекций, посещающих
или контролирующих советов или надзорных органов включаются жен-
щины.
8. Контакты с внешним миром
[Дополняет правила 37–39 Минимальных стандартных правил обращения
с заключенными]
Правило 26
Контакты женщин-заключенных с их семьями, в том числе с их
детьми, опекунами и юридическими представителями их детей, одобря-
ются и поощряются всеми разумными способами. По мере возможности,
принимаются меры для смягчения неудобств, которые испытывают жен-
щины, содержащиеся в учреждениях, расположенных далеко от их дома.
Правило 27
В тех случаях, когда разрешены супружеские свидания, женщины-
заключенные имеют возможность осуществлять это право наравне с муж-
чинами.
Правило 28
Свидания с участием детей проходят в обстановке, способствующей
получению положительного опыта от посещения, в том числе в плане от-
ношения персонала, и допускают установление непосредственного кон-
такта между матерью и ребенком. По мере возможности, следует поощ-
рять свидания, предусматривающие продолжительные контакты с детьми.
9. Персонал исправительных учреждений и профессиональная
подготовка
[Дополняет правила 46–55 Минимальных стандартных правил обращения
с заключенными]
Правило 29
Профессиональная подготовка персонала, работающего в женских
исправительных учреждениях, позволяет ему удовлетворять особые по-
требности женщин-заключенных, связанные с социальной реинтеграцией,
и поддерживать в учреждениях безопасные и реабилитирующие условия.
Меры по обеспечению профессионального роста женского персонала
включают также доступ к старшим должностям, предусматривающим
главную ответственность за разработку политики и стратегий в отноше-
нии обращения с женщинами-заключенными и оказания им помощи.
A/C.3/65/L.5
10-56196 19
Правило 30
Тюремная администрация демонстрирует четкую и постоянную при-
верженность недопущению дискриминации женского персонала по поло-
вому признаку и борьбе с ней.
Правило 31
Разрабатываются и осуществляются четкие принципы и правила в
отношении поведения персонала исправительных учреждений, направ-
ленные на обеспечение максимальной защиты женщин-заключенных от
любого насилия, оскорблений и сексуальных домогательств по половому
признаку в физической или словесной форме.
Правило 32
Женский персонал исправительных учреждений получает такой же
доступ к профессиональной подготовке, как и мужской персонал, и весь
персонал, участвующий в управлении женскими исправительными учре-
ждениями, проходит профессиональную подготовку по вопросам учета
гендерной проблематики и недопущения дискриминации и сексуальных
домогательств.
Правило 33
1. Весь персонал, назначенный для работы с женщинами-заклю-
ченными, проходит профессиональную подготовку по вопросам удовле-
творения потребностей и прав человека женщин-заключенных с учетом
гендерных факторов.
2. Весь тюремный персонал, работающий в женских исправи-
тельных учреждениях, в дополнение к умению оказывать первую помощь
и элементарным медицинским знаниям проходит базовую подготовку по
основным вопросам, связанным с женским здоровьем.
3. В тех случаях, когда детям разрешено оставаться в исправи-
тельных учреждениях вместе со своими матерями, персонал таких учреж-
дений получает также информацию о процессе развития ребенка и базо-
вую подготовку в вопросах медицинского ухода за детьми, с тем чтобы,
при необходимости и в чрезвычайных ситуациях, принимать надлежащие
меры.
Правило 34
Частью систематической подготовки персонала исправительных уч-
реждений являются программы повышения информированности по во-
просам ВИЧ. В дополнение к вопросам профилактики и лечения ВИЧ/
СПИДа, ухода и поддержки в учебные программы включаются также та-
кие вопросы, как равенство мужчин и женщин и права человека, с уделе-
нием особого внимания их связи с проблемами ВИЧ, общественного осу-
ждения и дискриминации.
A/C.3/65/L.5
20 10-56196
Правило 35
Персонал исправительных учреждений обучают методам выявления
необходимости лечения психических заболеваний и риска членовреди-
тельства и суицида среди женщин-заключенных и оказания помощи по-
средством поддержки и информирования о таких случаях специалистов.
10. Несовершеннолетние заключенные женского пола
Правило 36
Администрация исправительных учреждений принимает меры для
удовлетворения потребностей несовершеннолетних заключенных женско-
го пола в защите.
Правило 37
Несовершеннолетние заключенные женского пола имеют равный
доступ к образованию и профессионально-техническому обучению, пре-
доставляемым несовершеннолетним заключенным мужского пола.
Правило 38
Несовершеннолетние заключенные женского пола имеют доступ к
программам и услугам, учитывающим их возраст и пол, например кон-
сультирование по вопросам сексуального надругательства или насилия.
Они проходят обучение по вопросам охраны здоровья женщин и имеют
регулярный доступ к гинекологу наравне со взрослыми заключенными
женского пола.
Правило 39
Беременные несовершеннолетние заключенные женского пола полу-
чают такую же поддержку и медицинскую помощь, как и взрослые заклю-
ченные женского пола. За их здоровьем следит медицинский специалист с
учетом того факта, что вследствие своего возраста во время беременности
они могут подвергаться большему риску осложнений.
II. Правила, применимые к особым категориям
А. Заключенные, отбывающие наказание
1. Классификация и индивидуализация
[Дополняет правила 67–69 Минимальных стандартных правил обращения
с заключенными]
Правило 40
Тюремная администрация разрабатывает и внедряет методы класси-
фикации с учетом особых потребностей и обстоятельств женщин-заклю-
ченных, обусловленных гендерными факторами, с тем чтобы обеспечить
соответствующее индивидуальное планирование и осуществление работы
по скорейшей реабилитации, исправлению и реинтеграции этих заклю-
ченных в жизнь общества.
A/C.3/65/L.5
10-56196 21
Правило 41
Оценка рисков с учетом гендерных факторов и классификация за-
ключенных:
a) учитывают, как правило, меньшую опасность, которую женщи-
ны-заключенные представляют для окружающих, а также особенно не-
благоприятное воздействие, которое строгие меры безопасности и повы-
шенный уровень изоляции могут оказать на женщин-заключенных;
b) позволяют учитывать при размещении и планировании процес-
са исполнения наказания важную информацию о прошлом женщин, на-
пример о насилии, которому они могли подвергаться, истории психиче-
ских заболеваний, наркомании и токсикомании, а также родительским и
другим обязанностям по уходу;
c) обеспечивают включение в планы исполнения наказаний жен-
щин реабилитационных программ и услуг, учитывающих их особые по-
требности, обусловленные гендерными факторами;
d) обеспечивают помещение женщин, нуждающихся в охране пси-
хического здоровья, в учреждения, не ограничивающие свободу, и с ми-
нимально возможным уровнем охраны и прохождение ими соответст-
вующего лечения вместо помещения их в учреждения с усиленным режи-
мом охраны исключительно из-за их проблем с психическим здоровьем.
2. Режим исполнения наказания
[Дополняет правила 65, 66 и 70–81 Минимальных стандартных правил
обращения с заключенными]
Правило 42
1. Женщины-заключенные имеют доступ к сбалансированной и
комплексной программе деятельности, учитывающей их особые потреб-
ности, обусловленные гендерными факторами.
2. Режим исполнения наказания является достаточно гибким для
того, чтобы учитывать потребности беременных женщин, кормящих мате-
рей и женщин с детьми. В исправительных учреждениях предусматрива-
ются помещения или условия для ухода за детьми, с тем чтобы дать жен-
щинам-заключенным возможность участвовать в мероприятиях, проводи-
мых в таких учреждениях.
3. Особые усилия прилагаются для разработки соответствующих
программ для находящихся в исправительных учреждениях беременных
женщин, кормящих матерей и женщин с детьми.
4. Особые усилия прилагаются для оказания соответствующих
услуг женщинам-заключенным, нуждающимся в социально-психологи-
ческой поддержке, особенно тем из них, кто подвергались физическому,
психическому или сексуальному насилию.
A/C.3/65/L.5
22 10-56196
Отношения с внешним миром и опека после освобождения
[Дополняет правила 79–81 Минимальных стандартных правил обращения
с заключенными]
Правило 43
Тюремная администрация поощряет и, по мере возможности, также
облегчает свидания с женщинами-заключенными как необходимое важное
условие обеспечения их психического здоровья и социальной реинтегра-
ции.
Правило 44
Ввиду несоразмерного опыта женщин-заключенных в плане домаш-
него насилия их должным образом консультируют по вопросу о том, кому,
в том числе кому из членов семьи, разрешено их посещать.
Правило 45
Тюремная администрация в максимально возможной степени ис-
пользует такие возможности, как отпуск домой, тюрьмы открытого типа,
исправительно-воспитательные центры и общинные программы и услуги
для женщин-заключенных, с тем чтобы облегчить процесс их возвраще-
ния на свободу, снизить степень общественного осуждения и как можно
быстрее восстановить их контакты с семьей.
Правило 46
Тюремная администрация в сотрудничестве со службами, занимаю-
щимися вопросами условно-досрочного освобождения и социального
обеспечения, местными общинными группами и неправительственными
организациями разрабатывает и осуществляет комплексные программы
реинтеграции до и после освобождения, которые учитывают особые по-
требности женщин, обусловленные гендерными факторами.
Правило 47
После освобождения освободившимся женщинам-заключенным, ну-
ждающимся в психологической, медицинской, юридической и практиче-
ской помощи, с целью обеспечения их успешной социальной реинтегра-
ции в сотрудничестве с общинными службами оказывается дополнитель-
ная поддержка.
A/C.3/65/L.5
10-56196 23
3. Беременные женщины, кормящие матери и женщины с детьми
в исправительном учреждении
[Дополняет правило 23 Минимальных стандартных правил обращения с
заключенными]
Правило 48
1. Беременные или кормящие женщины-заключенные получают
консультации, касающиеся их здоровья и питания, в рамках программы,
которая разрабатывается и контролируется квалифицированным специа-
листом-медиком. Беременным женщинам, младенцам, детям и кормящим
матерям бесплатно предоставляется надлежащее и своевременное пита-
ние и создаются благоприятные для здоровья условия и возможности для
регулярного занятия физическими упражнениями.
2. Женщинам-заключенным не препятствуют заниматься грудным
вскармливанием своих детей, если только для этого нет особых противо-
показаний медицинского характера.
3. В программах исправительной работы указываются медицин-
ские нужды и необходимое питание женщин-заключенных, которые не-
давно родили, но дети которых не находятся вместе с ними в исправи-
тельном учреждении.
Правило 49
Решения о том, чтобы разрешить детям остаться со своими матерями
в исправительном учреждении, принимаются исходя из наилучшего обес-
печения интересов детей. К детям, находящимся в таких учреждениях со
своими матерями, никогда не относятся как к заключенным.
Правило 50
Женщинам-заключенным, дети которых находятся в исправительном
учреждении вместе с ними, предоставляются самые широкие возможно-
сти для проведения времени со своими детьми.
Правило 51
1. Детям, проживающим со своими матерями в исправительном
учреждении, предоставляется постоянное медицинское обслуживание, а
за их развитием следят специалисты в сотрудничестве с общинными
службами здравоохранения.
2. Для воспитания таких детей создаются условия, максимально
приближенные к условиям воспитания детей за пределами исправитель-
ного учреждения.
Правило 52
1. Решения о том, в каком возрасте ребенок должен быть разлучен
со своей матерью, принимаются исходя из индивидуальной оценки и наи-
лучшего обеспечения интересов детей согласно соответствующему внут-
реннему законодательству.
A/C.3/65/L.5
24 10-56196
2. Перевод ребенка из исправительного учреждения производится
в деликатной манере, только после определения альтернативных меха-
низмов ухода за ребенком и — в случае заключенных, являющихся ино-
странными гражданами, — в консультации с консульскими работниками.
3. После разлучения детей с их матерями и помещения их в се-
мью, к родственникам или в альтернативные места ухода за ними женщи-
нам-заключенным предоставляются самые широкие возможности и усло-
вия для встреч со своими детьми, если это отвечает наилучшему обеспе-
чению интересов детей и не ставит под угрозу общественную безопас-
ность.
4. Иностранные граждане
[Дополняет правило 38 Минимальных стандартных правил обращения с
заключенными]
Правило 53
1. В случае наличия двусторонних или многосторонних соглаше-
ний вопрос о переводе женщин-заключенных, являющихся иностранными
гражданами и не являющихся постоянными жителями, в их родные стра-
ны, особенно при наличии у них детей на родине, рассматривается на
возможно более раннем этапе лишения их свободы после подачи соответ-
ствующего заявления или получения осознанного согласия соответст-
вующей женщины.
2. Если ребенок, проживающий с женщиной-заключенной, кото-
рая является иностранным гражданином и не является постоянным жите-
лем, подлежит переводу из исправительного учреждения, должен быть
рассмотрен вопрос о переселении ребенка в его родную страну с учетом
наилучшего обеспечения интересов ребенка и в консультации с его мате-
рью.
5. Меньшинства и коренные народы
Правило 54
Тюремная администрация признает, что женщины-заключенные из
иной религиозной и культурной среды имеют отличающиеся потребности
и могут сталкиваться с разнообразными формами дискриминации в плане
доступа к соответствующим программам и услугам, учитывающим ген-
дерные и культурные факторы. Соответственно, администрация исправи-
тельных учреждений, в консультации с самими женщинами-заключен-
ными и соответствующими группами, предоставляет комплексные про-
граммы и услуги, отвечающие этим потребностям.
Правило 55
Услуги, оказываемые до и после освобождения, пересматриваются с
целью обеспечения их приемлемости и доступности для женщин-заклю-
ченных из числа коренных народов и женщин-заключенных, принадле-
жащих к этническим и расовым группам, в консультации с соответст-
вующими группами.
A/C.3/65/L.5
10-56196 25
В. Заключенные, находящиеся под арестом или ожидающие суда
[Дополняет правила 84–93 Минимальных стандартных правил обращения
с заключенными]
Правило 56
Соответствующие органы признают, что во время содержания под
стражей до начала судебного процесса женщины подвергаются особому
риску злоупотреблений, и принимают соответствующие программные и
практические меры, обеспечивающие безопасность женщин в этот пери-
од. (См. также правило 58 ниже, касающееся альтернатив заключению
под стражу до начала судебного процесса.)
III. Меры, не связанные с лишением свободы
Правило 57
Разработка и осуществление соответствующих мер, применяемых к
женщинам-правонарушителям, регулируются положениями Токийских
правил. В рамках правовых систем государств-членов разрабатываются
учитывающие гендерные факторы варианты мер, предусматривающие за-
мену уголовного наказания в виде лишения свободы иными видами ис-
правительного воздействия, и альтернативы заключению под стражу до
начала судебного процесса и наказанию по решению суда с учетом пре-
дыстории виктимизации многих женщин-правонарушителей и их обязан-
ностей по уходу.
Правило 58
В свете положений правила 2.3 Токийских правил женщин-правона-
рушителей не разлучают с их семьями и общинами без должного учета их
биографии и семейных связей. По мере целесообразности и возможности,
к женщинам, совершившим правонарушения, применяются альтернатив-
ные методы воздействия, такие как меры, предусматривающие замену
уголовного наказания в виде лишения свободы иными видами исправи-
тельного воздействия, и альтернативы заключению под стражу до начала
судебного процесса и вынесению приговора судом.
Правило 59
Как правило, для защиты женщин, которые нуждаются в такой защи-
те, используются средства, не связанные с лишением свободы, например
помещение в приюты, находящиеся в ведении независимых органов, не-
правительственных организаций или иных общинных служб. Временные
меры, связанные с заключением под стражу с целью защиты женщины,
применяются только в случае необходимости и по требованию самой
женщины, и во всех случаях это осуществляется под надзором судебных
или других компетентных органов. Такие защитные меры не принимают-
ся против воли самой женщины.
A/C.3/65/L.5
26 10-56196
Правило 60
Для разработки приемлемых альтернатив для женщин-правонаруши-
телей выделяются надлежащие ресурсы в целях сочетания мер, не связан-
ных с лишением свободы, с мерами по решению наиболее общих про-
блем, которые приводят к контактам женщин с системой уголовного пра-
восудия. Это может включать курсы терапии и консультирование жертв
бытового насилия и сексуального надругательства; соответствующее ле-
чение лиц с психическими заболеваниями; и образовательные и учебные
программы для улучшения перспектив трудоустройства. Такие программы
учитывают необходимость ухода за детьми и предоставления услуг, ори-
ентированных исключительно на женщин.
Правило 61
Суды при вынесении приговоров женщинам-правонарушителям
имеют право принимать во внимание такие смягчающие обстоятельства,
как отсутствие уголовного прошлого и относительно неопасный характер
и сущность противоправного деяния, с учетом обязанностей женщин по
уходу и их обычного поведения.
Правило 62
Принимаются меры по более эффективному осуществлению про-
грамм лечения наркотической зависимости и токсикомании, учитываю-
щих гендерные факторы и перенесенные стрессы и ориентированных
только на женщин, в общинах и доступа женщин к такому лечению в по-
рядке предупреждения преступлений, а также для целей замены уголов-
ного наказания в виде лишения свободы иными видами исправительного
воздействия и разработки альтернатив вынесению приговора судом.
1. Положения, действующие после вынесения приговора
Правило 63
При вынесении решения об условно-досрочном освобождении при-
нимаются во внимание обязанности женщин-заключенных по уходу, а
также их особые потребности, связанные с социальной реинтеграцией.
2. Беременные женщины и женщины с детьми на иждивении
Правило 64
По мере возможности и целесообразности, предпочтение отдается
наказанию беременных женщин и женщин с детьми на иждивении, не
связанному с лишением свободы, причем вопрос о назначении наказания,
связанного с лишением свободы, рассматривается в том случае, если пре-
ступление является тяжким или насильственным или если женщина пред-
ставляет постоянную опасность для общества, с учетом наилучшего обес-
печения интересов ребенка или детей и организации надлежащего ухода
за такими детьми.
A/C.3/65/L.5
10-56196 27
3. Несовершеннолетние правонарушители женского пола
Правило 65
Следует в максимально возможной степени избегать помещения де-
тей, находящихся в конфликте с законом, в исправительные учреждения.
При принятии решений учитывается уязвимость несовершеннолетних
правонарушителей женского пола, обусловленная гендерными факторами.
4. Иностранные граждане
Правило 66
Прилагается максимум усилий для ратификации Конвенции Органи-
зации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступно-
сти
и Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особен-
но женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего эту Конвенцию
, и пол-
ного осуществления их положений в целях предоставления максимальной
защиты жертвам такой торговли и недопущения вторичной виктимизации
многих женщин, являющихся иностранными гражданами.
IV. Исследования, планирование, оценка и информирование
общественности
1. Исследования, планирование и оценка
Правило 67
Прилагаются усилия для организации и поощрения всесторонних и
ориентированных на конкретные результаты исследований правонаруше-
ний, совершаемых женщинами, причин, побуждающих женщин вступать
в конфликт с системой уголовного правосудия, влияния, которое оказыва-
ет вторичная криминализация и тюремное заключение на женщин, харак-
терных черт женщин-правонарушителей, а также программ, направлен-
ных на сокращение рецидивов правонарушений среди женщин, как осно-
вы для эффективного планирования, подготовки программ и выработки
политики с учетом потребностей женщин-правонарушителей в социаль-
ной реинтеграции.
Правило 68
Прилагаются усилия для организации и поощрения исследований,
касающихся числа детей, затронутых конфликтом их матерей с системой
уголовного правосудия, и особенно лишением их свободы, в целях содей-
ствия выработке политики и подготовке программ с учетом наилучшего
обеспечения интересов детей.
__________________
n United Nations, Treaty Series, vol. 2225, No. 39574.
o Ibid., vol. 2237, No. 39574.
A/C.3/65/L.5
28 10-56196
Правило 69
Прилагаются усилия для периодического обзора, оценки и предания
гласности тенденций, проблем и факторов, связанных с противоправным
поведением женщин, и эффективности мер по удовлетворению потребно-
стей женщин-правонарушителей, а также их детей в социальной реинте-
грации в целях уменьшения общественного осуждения и негативного воз-
действия на них конфликта этих женщин с системой уголовного правосу-
дия.
2. Информирование общественности, обмен информацией
и профессиональная подготовка
Правило 70
1. Средства массовой информации и общественность информи-
руются о причинах, по которым женщины попадают в поле зрения систе-
мы уголовного правосудия, и о наиболее эффективных способах реагиро-
вания на это в целях создания возможностей для социальной реинтегра-
ции женщин с учетом наилучшего обеспечения интересов их детей.
2. Комплексными элементами политики, направленной на улуч-
шение итоговых показателей и обеспечение справедливости мер, прини-
маемых системой уголовного правосудия к женщинам-правонарушите-
лям, по отношению к женщинам и их детям, служат публикация и распро-
странение результатов исследований и примеров позитивной практики.
3. Средствам массовой информации, общественности и тем, кто
несет профессиональную ответственность за вопросы, связанные с жен-
щинами-заключенными и правонарушителями, регулярно предоставляет-
ся фактическая информация по вопросам, затронутым в настоящих пра-
вилах, и по их выполнению.
4. Для соответствующих должностных лиц системы уголовного
правосудия разрабатываются и осуществляются учебные программы по
настоящим правилам и результатам исследований, с тем чтобы повышать
их информированность и побуждать их более внимательно относиться к
содержащимся в них положениям.