A Constitución dos Estados Unidos. |
Nós, os Estados Unidos, para formar unha Unión máis perfecta,
establecemos a Xustiza , aseguramos a Tranquilidade doméstica, proporcionamos
a defensa común , fomentamos o Benestar xeral e garantimos as Bendicións da
Liberdade para nós mesmos e para a nosa posteridade, ordenamos e establecer
esta Constitución para os Estados Unidos de América. |
Artigo I. |
Sección. 1. |
Todos os poderes lexislativos aquí outorgados deberán estar nun Congreso
dos Estados Unidos, que estará composto por un Senat e a Cámara de
Representantes. |
Sección. 2 |
A Cámara dos Representantes estará composta por membros elixidos cada
segundo ano pola xente dos varios Estados e os electores de cada Estado terán
as cualificacións necesarias para os electores da rama máis numerosa da
lexislatura estatal. |
Non se representará ningunha persoa que non teña alcanzado a idade de
vinte e cinco anos e que fose sete anos un cidadán dos Estados Unidos e que,
cando se elixe, non sexa habitante dese Estado no que será elixido. . |
Os representantes e os impostos directos repartiranse entre os varios
Estados que se poden incluír nesta Unión, segundo os seus respectivos
números, que se determinarán engadindo ao número total de persoas libres,
incluídas as que estean obrigadas ao servizo durante un prazo de anos, e
excluíndo aos indíxenas que non tributen, tres quintas partes do resto de
persoas. A enumeración real farase dentro dos tres anos posteriores á primeira
reunión do Congreso dos Estados Unidos e nun prazo de dez anos subsecuentes,
de xeito que, por lei, o dirixirá. O número de representantes non excederá un
por cada trinta mil, pero cada Estado terá como mínimo un representante; e
ata que se realice tal enumeración, o Estado de Nova Hampshire terá dereito a
chuse tres, Massachusetts, oito, Rhode-Island e Providence Plantations,
Connecticut cinco, Nova York, seis, Nova Xersei, Pensilvania oito, Delaware
un, Maryland seis, Virginia dez, Carolina do Norte cinco, Carolina do Sur
cinco e Xeorxia tres. |
Cando se produzan prazas vacantes na representación de calquera Estado, a
Autoridade Executiva emitirá escritos electorais para cubrir esas prazas. |
A Cámara dos Representantes debilitará o seu presidente e outros oficiais;
e terá o único Poder de Impeachment. |
Sección. 3. |
O Senado dos Estados Unidos estará composto por dous senadores de cada
Estado, elixidos pola lexislatura por seis anos; e cada senador terá un voto. |
Inmediatamente despois da súa reunión en consecuencia das primeiras
eleccións, dividiránse igualmente en tres clases. Os asentos dos senadores da
primeira clase quedarán vacados ao caducar o segundo ano, da segunda clase ao
vencer o cuarto ano, e da terceira clase ao caducar o sexto ano, de xeito que
un terzo poida ser elixido cada segundo ano; e se as vacantes se producen por
Renuncia, ou non, durante a recesión da lexislatura de calquera Estado, o
Executivo deste poderá facer nomeamentos temporais ata a próxima reunión da
lexislatura, que logo cubrirá estas prazas. |
Ningunha persoa senadora que non teña cumprido os 30 anos de idade e que
fose nove anos como cidadá dos Estados Unidos e que , cando sexa elixido, non
será habitante dese Estado para o que será elixido. |
O vicepresidente dos Estados Unidos será presidente do Senado, pero non
terá voto, a non ser que non sexan iguais . |
O Senado encargará aos seus demais oficiais, e tamén a un presidente pro
tempore, en ausencia do vicepresidente ou cando exercerá a oficina do
presidente dos Estados Unidos. |
O Senado terá o único poder de probar todas as misións. Cando estean
sentados a este propósito, estarán en xuramento ou afirmación. Cando o
presidente dos Estados Unidos sexa xulgado, o xuíz xefe presidirá: e ningunha
persoa será condenada sen a concorrencia de dous terzos dos membros
presentes. |
O xuízo en casos de detención non se estenderá máis que á retirada do
cargo e á descalificación para ocupar e gozar de calquera oficina de honra,
confianza ou lucro baixo os Estados Unidos: pero a parte condenada será, non
obstante, responsable e sometida a acusación, xuízo, xuízo. e Pune shment,
segundo a Lei. |
Sección. 4. |
A lexislatura prescribirá en cada Estado os tempos, lugares e xeitos de
celebrar eleccións para senadores e representantes; pero o Congreso pode en
calquera momento por lei facer ou modificar tales regulamentos, salvo os
lugares de desconcerto senadores. |
O Congreso reunirase polo menos unha vez ao ano, e esta reunión será na
primeira luns en decembro, a menos que debe pola Lei nomear un día diferente. |
Sección. 5. |
Cada cámara será o xuíz das eleccións, devolucións e cualificacións dos
seus propios membros, e unha maioría de cada un constituirá un quórum para
facer negocios. pero un número menor pode adiar o día a día e pode estar
autorizado a obrigar a asistencia de membros ausentes, en tal forma e baixo
as sancións que cada cámara poida proporcionar. |
Cada cámara pode determinar as regras do seu procedemento, castigar aos
seus membros por comportamento desordenado e, coa concorrencia de dous
terzos, expulsar a un membro. |
Cada casa debe manter un diario de seus traballos, e de cando en vez
publicar o mesmo, con excepción de pezas como de maio no seu xuízo esixir
segredo; e os Yeas e Nays dos membros de calquera das cámaras sobre calquera
cuestión, ao desexo dunha quinta parte dos presentes, serán ingresados no Diario. |
Ningunha das dúas cámaras, durante o período de sesións do Congreso, se
acordará, sen o consentimento da outra, por máis de tres días nin a outro
lugar que o que estean sentadas as dúas cámaras. |
Sección. 6. |
Os senadores e representantes recibirán unha compensación polos seus
servizos, que deberá ser comprobada pola lei, e pagada no Tesouro dos Estados
Unidos. En todos os casos, agás a traición, a infracción e a violación da
paz, terán a privilexiación de arresto durante a súa asistencia á sesión das
súas respectivas casas e ao volver e regresar da mesma; e para calquera
discurso ou debate en calquera das dúas cámaras, non serán cuestionados en
ningún outro lugar. |
Ningún senador ou representante poderá ser nomeado durante ningunha
oficina civil baixo a autoridade dos Estados Unidos, que se creou, ou os
emolumentos dos cales fosen encarcerados ; e ningunha persoa que teña
ningunha oficina nos Estados Unidos, non será membro de ningunha das cámaras
do seu Continuity in Office. |
Sección. 7. |
Todas as facturas para recadar ingresos terán a súa vez na Cámara dos
Representantes; pero o Senado pode propoñer ou concorrer con enmendas como
noutros proxectos de lei. |
Todo proxecto de lei que aprobou a Cámara dos Representantes e o Senado,
será antes de converterse nunha lei, ao Presidente dos Estados Unidos; Se o
aproba, asinao, pero de non ser así, o devolverá, coas súas obxeccións á
Cámara en que se orixinou, que ingresará as Obxeccións en xeral no seu Diario
e procederá a reconsiderala. Se despois de dita reconsideración dous terzos
desa Cámara aceptan aprobar o Proxecto de lei, este será enviado , xunto coas
obxeccións, á outra Cámara, pola que tamén se volverá a examinar e se é
aprobada por dous terzos desa Cámara. converterase nunha lei. Pero en todos
estes casos, os votos de ambas as cámaras serán determinados por vontade e
domingo, e os nomes das persoas que votan a favor e en contra do proxecto de
lei serán consignados no Diario de cada Cámara respectivamente. Se o
Presidente non devolve o Presidente no prazo de dez días (excepto os
domingos) despois de que se lle presentara, a mesma Lei será unha Lei, igual
que se a asinase, a non ser que o Congreso prevé o seu Ajuste. a súa
devolución, en cuxo caso non será unha lei. |
Toda Orde, Resolución ou Votación para a que poida ser necesaria a
Concorrencia do Senado e da Cámara de Representantes (excepto por cuestión de
Ajuste) será presentada ao Presidente dos Estados Unidos; e antes de que o
mesmo entre en vigor, será aprobado por el ou ser desaprobatado por el, será
repasado por dous terzos do Senado e da Cámara de Representantes, segundo as
normas e limitacións previstas no caso dun proxecto de lei. |
Sección. 8. |
O Congreso terá o poder de depositar e cobrar impostos, deberes, impostos
e impostos para pagar as débedas e proporcionar a defensa común e o benestar
xeral dos Estados Unidos; pero todos os deberes, impostos e impostos serán
uniformes en todos os Estados Unidos; |
Para pedir prestado diñeiro a crédito dos Estados Unidos; |
Regular o comercio con nacións estranxeiras e entre varios Estados, e coas
tribos indias; |
Establecer unha regra uniforme de naturalización e leis uniformes en
materia de bancarrota en todos os Estados Unidos; |
Para moedas de diñeiro, regula o valor deste e de moeda estranxeira e fixa
o estándar de pesos e medidas; |
Prever o castigo de falsificación de títulos e actual moeda dos Estados
Unidos; |
Establecer oficinas de correos e estradas postais; |
Promover o progreso da ciencia e das artes útiles, asegurando por tempos
limitados a autores e inventores o dereito exclusivo aos seus respectivos
escritos e descubrimentos ; |
Constituír tribunais inferiores ao tribunal supremo ; |
Definir e sancionar piratas e felinas cometidas no alto mar e delitos
contra a lei das nacións ; |
Para declarar a guerra, conceder cartas de marcas e represalias e facer
normas sobre capturas en terra e auga ; |
Recadar e apoiar exércitos, pero non haberá unha apropiación de cartos
para ese uso durante un prazo superior a dous anos ; |
Proporcionar e manter unha armada; |
Normas para o goberno e regulación da forza terrestre e naval; |
Proporcionar a chamada milicia para executar as leis da Unión, suprimir as
insurreccións e repeler as invasións ; |
Proporcionar a organización, armamento e disciplina da Milicia e gobernar
a parte delas que poidan ser empregadas no Servizo dos Estados Unidos,
reservando aos Estados respectivamente, o nomeamento dos oficiais e a
autoridade de formación do Milicia segundo a disciplina prescrita polo
Congreso; |
Exercer a lexislación exclusiva en todos os casos, sobre o distrito (non
superior a dez quilómetros cadrados) como sexa posible, por cesión de
determinados Estados e a aceptación do Congreso, converterse en sede do
goberno dos Estados Unidos e exercer como autoridade. en todos os lugares
adquiridos polo consentimento da lexislatura do Estado no que estará o mesmo,
para a erección de fortalezas, revistas, arsenais, estaleiros de peirao e
outros edificios necesarios; |
Facer todas as leis que sexan necesarias e adecuadas para levar a cabo a
execución dos poderes anteriormente mencionados e todos os demais poderes
atribuídos por esta Constitución no goberno dos Estados Unidos ou en calquera
departamento ou oficial desta. |
Sección. 9. |
A migración ou importación de tales persoas como calquera dos estados
existentes crean que a admiten, non será prohibida polo Congreso antes do ano
mil oitocentos oito, pero pode impoñerse un imposto ou un deber sobre tal
importación, non superior a dez dólares por cada persoa. |
O privilexio do escrito de Habeas Corpus non se suspenderá , salvo cando
en casos de rebelión ou invasión a seguridade pública o requira. |
Non se aprobará ningunha Lei de Acta ou Lei ex post facto . |
Non se establecerá ningún capítulo ou outro imposto directo, a non ser que
se proporcione o Censo ou a enumeración do presente documento antes de que se
tome. |
Non se establecerán impostos ou dereitos sobre os artigos exportados de
ningún Estado. |
Non se dará preferencia a ningún Regulamento de Comercio ou Ingreso aos
portos dun Estado sobre os doutro: nin os buques vinculados ou desde un
Estado estarán obrigados a ingresar, limpar ou pagar os deberes noutro. |
Non se extraerán cartos do Tesouro, senón en consecuencia de créditos
feitos pola lei; e unha conta regular e conta dos recibos e gastos de todo o
diñeiro público publicaranse de cando en vez. |
Os Estados Unidos non outorgarán ningún título de nobreza : e ningunha
persoa que ten ningún cargo de lucro ou confianza baixo eles, non aceptará
ningún presente, emolumento, oficina ou título, de calquera tipo que sexa. ,
de calquera rei, príncipe ou estado estranxeiro. |
Sección. 10. |
Ningún Estado entrará en ningún Tratado, Alianza ou Confederación;
subvención Cartas de Marque e Reprobación; moeda Diñeiro; emitir Facturas de
crédito; facer que calquera cousa máis que a moeda de ouro e prata sexa unha
licitación no pago de débedas; aprobar calquera Proxecto de lei, lei ex post
facto ou lei que afecte a obriga de contratos ou conceder calquera título de
nobreza. |
Ningún Estado establecerá, sen o consentimento do Congreso, impostos ou
deberes sobre importacións ou exportacións, excepto o que poida ser
absolutamente necesario para executar as súas leis de inspección: e a
produción neta de todos os deberes e impostos, establecida por calquera
Estado sobre importacións ou As exportacións serán para uso do Tesouro dos
Estados Unidos; e todas as devanditas leis estarán suxeitas á revisión e ao
debate do Congreso. |
Ningún Estado, sen o consentimento do Congreso, establecerá ningún deber
de armamento, gardará tropas ou buques de guerra en tempo de paz, entrará en
ningún acordo ou pacto con outro estado ou cunha potencia estranxeira nin se
poña en guerra, a non ser que. realmente invadido ou nun perigo tan inminente
como que non admitirá demora. |
Artigo II. |
Sección. 1. |
O poder executivo estará investido nun presidente dos Estados Unidos da
América. Ocupará o seu cargo durante o prazo de catro anos e será elixido, xunto
co vicepresidente elixido para o mesmo prazo, do seguinte xeito |
Cada Estado nomeará, en canto a súa lexislatura poida dirixir, a un número
de electores, igual ao total de senadores e representantes aos que o Estado
poida ter dereito no Congreso: pero ningún senador ou representante, ou
persoa titular. A Oficina de confianza ou lucro dos Estados Unidos será
nomeada electora. |
Os electores reuniranse nos seus respectivos Estados e votarán por
votación a dúas persoas, das cales unha polo menos non será habitante do
mesmo Estado. E farán unha lista de todas as persoas votadas e do número de
votos para cada unha; que lista firmarán e certificarán e transmitirán selada
ao asento do goberno dos Estados Unidos, dirixido ao presidente do Senado. O
Presidente do Senado abrirá, na presenza do Senado e a Cámara de
Representantes, todos os certificados e logo contabilizaranse os votos. A
persoa que teña o maior número de votos será o presidente, se ese número é
unha maioría do número de electores designados; e se hai máis dun que ten esa
maioría, e ten un igual número de votos, a continuación, a Cámara dos
Representantes será inmediatamente escollerá por unha cédula deles ao
presidente; e se ningunha persoa ten maioría, entón a partir das cinco máis
altas da lista, a devandita Cámara fará que Manner desconcerte ao presidente.
Pero ao esmagar o presidente, os votos serán tomados por Estados, a
representación de cada Estado con un voto; Un quórum para este propósito
estará composto por un membro ou membros de dous terzos dos Estados, sendo
necesario unha maioría de todos os Estados. En todos os casos, logo da
elección do presidente, a persoa que teña o maior número de votos dos
electores será a vicepresidenta. Pero se aínda quedan dous ou máis que teñan
o mesmo voto , o Senado elixirá a votación por parte do vicepresidente. |
O Congreso poderá determinar a hora de asasinar aos electores e o día en
que darán o seu voto ; que día será o mesmo en todos os Estados Unidos. |
Ningunha persoa, excepto un cidadán natural de orixe ou un cidadán dos
Estados Unidos, no momento da adopción desta Constitución, non poderá ser
elixida para a oficina do presidente; nin ningunha persoa poderá ser elixida
para esa oficina que non teña alcanzado a idade de trinta e cinco anos e ter
catorce anos residente nos Estados Unidos. |
En caso de destitución do presidente do cargo, ou da súa morte, dimisión
ou incapacidade para desempeñar os poderes e deberes da devandita oficina, o
mesmo repercutirá no vicepresidente e o Congreso pode, por lei, prever o
caso. de destitución, morte, dimisión ou incapacidade, tanto do presidente
como do vicepresidente, declarando o que o oficial funcionará entón como
presidente, e este funcionario actuará en consecuencia, ata que sexa
destituído o presidente ou sexa elixido. |
O presidente, nos momentos indicados, recibirá para os seus servizos unha
compensación, que nin se encarecerá nin diminuirá durante o período para o
que foi elixido, e non recibirá nese período ningún outro emolumento dos
Estados Unidos, ou calquera deles. |
Antes de entrar na execución do seu despacho, tomará o seguinte Xuramento
ou Afirmación: - "Xuro solemnemente (ou afirmo) que executarei fielmente
a Oficina do presidente dos Estados Unidos e o farei no mellor dos meus
Capacidade, preservar, protexer e defender a Constitución dos Estados Unidos
". |
Sección. 2 |
O presidente será o comandante en xefe do exército e da armada dos Estados
Unidos e da milicia dos varios Estados, cando sexa chamado ao servizo real
dos Estados Unidos; pode solicitar, por escrito, o ditame do oficial
principal en cada un dos departamentos executivos sobre calquera asunto
relacionado cos deberes das súas respectivas oficinas e terá facultade para
conceder indemnizacións e perdóns por delitos contra os Estados Unidos, agás.
en Casos de Impeachment. |
Terá o poder, con e co consello e o consentimento do Senado, de facer
tratados, sempre que concorran dous terzos dos senadores presentes; e nomeará
e, con e co consello e o consentimento do Senado, nomeará embaixadores,
outros ministros e cónsules públicos, xuíces da Corte suprema e todos os
demais oficiais dos Estados Unidos, cuxos nomeamentos non se dispoñen aquí. e
que será establecido por lei: pero o Congreso pode levar por lei o nomeamento
de tales funcionarios inferiores, segundo crean oportuno, só no presidente,
nos tribunais de xustiza ou nos xefes de departamentos. |
O presidente terá poder para cubrir todas as prazas vacantes que poidan
ocorrer durante a recesión do Senado, outorgando comisións que caducarán ao
final da súa próxima sesión. |
Sección. 3. |
Deberá de cando en vez ao Congreso información do estado da Unión e
recomenda á súa consideración as medidas que xulgue necesarias e oportunas;
pode, en ocasións extraordinarias, convocar ambas as casas ou calquera das
mesmas e, en caso de desacordo entre elas, con respecto ao tempo de axuste,
pode adicalas ao tempo que considere oportuno; recibirá embaixadores e outros
ministros públicos; coidará que as leis sexan executadas fielmente e
encargará a todos os oficiais dos Estados Unidos. |
Sección. 4. |
O presidente, o vicepresidente e todos os funcionarios civís dos Estados
Unidos, serán eliminados da Oficina sobre persecución e condena, traizón,
suborno ou outros delitos e faltas. |
Artigo III |
Sección. 1. |
O poder xudicial dos Estados Unidos estará atribuído nun tribunal supremo
e nos tribunais inferiores que o Congreso poida ordenar e establecer de cando
en vez. Os xuíces, ambos os tribunais supremos e inferiores, ocuparán as súas
funcións durante un bo comportamento e, nos momentos indicados, recibirán
para os seus servizos unha indemnización que non se verá diminuída durante a
súa continuidade no cargo. |
Sección. 2 |
O poder xudicial estenderase a todos os casos, en dereito e equidade,
derivados desta Constitución, as leis dos Estados Unidos e os tratados feitos
ou que serán feitos baixo a súa autoridade; a todos os casos que afecten a
embaixadores e outros ministros públicos. e Cónsules; -todos os casos de
almirante e xurisdicción marítima; -controversas en que os Estados Unidos
serán parte; -controversas entre dous ou máis Estados; entre un Estado e
cidadáns doutro Estado, entre cidadáns de distinto. Estados - entre Cidadáns
do mesmo Estado que reclaman Terras con subvencións de distintos Estados, e
entre un Estado, ou os Cidadáns, e Estados estranxeiros, Cidadáns ou
Suxeitos. |
En todos os casos que afecten a embaixadores, outros ministros e cónsules
públicos e aqueles en que un Estado sexa parte, o tribunal supremo terá a
xurisdición orixinal. En todos os demais casos antes mencionados, o tribunal
supremo terá xurisdicción de apelación, tanto sobre dereito como feito, con
esas excepcións e baixo as normas que o Congreso fixará. |
O xuízo de todos os delitos, excepto nos casos de detención, será do
xurado; e este xuízo celebrarase no Estado onde se cometeron os delitos
mencionados; pero cando non estea cometido dentro de ningún Estado, o xuízo
estará en lugares ou lugares que o Congreso poida ordenar por lei. |
Sección. 3. |
A traizón contra Estados Unidos consistirá só en levar a guerra contra
eles ou en unirse aos seus inimigos, dándolles axuda e confort. Ningunha
persoa será condenada por traizón a non ser por Testemuño de dous Testigos do
mesmo acto, ou por confesión en tribunal aberto. |
O Congreso terá o poder de declarar o Castigo da Traizón, pero ningún
Atacador da Traizón funcionará por corrupción de sangue ou por despedimento,
excepto durante a vida da persoa atada. |
Artigo IV. |
Sección. 1. |
A fe e o crédito outorgaranse en cada Estado aos actos públicos, rexistros
e actas xudiciais de calquera outro Estado. E o Congreso pode, por leis
xerais, prescribir a Modificación en que se acrediten tales Actos, Actas e
Actas e o efecto destes. |
Sección. 2 |
Os cidadáns de cada Estado terán dereito a todos os privilexios e
inmunidades dos cidadáns nos distintos Estados. |
Unha persoa imputada en calquera Estado con traizón, crime ou outro crime,
que fuxirá da xustiza e sexa atopada noutro Estado, deberá ser solicitada á
autoridade executiva do Estado de onde fuxiu, para ser eliminada. ao Estado
con xurisdición do delito. |
Ningunha persoa detida nun servizo ou traballo nun Estado, segundo as leis
da mesma, escapando a outro, será descargada de calquera servizo ou traballo
, en consecuencia de calquera lei ou regulamento , senón que será entregada
baixo a reclamación da parte. a quen poida prestar este servizo ou traballo . |
Sección. 3. |
O Congreso poderá admitir novos Estados a esta Unión; pero non se formará
nin erguerá ningún novo Estado na Xurisdicción de ningún outro Estado; nin
ningún Estado estará formado pola unión de dous ou máis Estados, ou partes de
Estados, sen o consentimento das lexislaturas dos estados interesados nin
do Congreso. |
O Congreso terá o poder de dispoñer e facer todas as normas e regulamentos
necesarios sobre o territorio ou outros bens que pertenzan aos Estados
Unidos; e nada nesta Constitución se interpretará de xeito que poida
prexudicar calquera reclamación dos Estados Unidos ou de calquera Estado en
particular. |
Sección. 4. |
Os Estados Unidos garantirán a cada Estado desta Unión unha forma de
goberno republicana e protexerán cada un deles contra a invasión; e por
aplicación do Lexislativo, ou do Executivo (cando non se pode convocar a
Lexislatura), contra a violencia doméstica. |
Artigo V. |
O Congreso, sempre que os dous terzos de ambas as cámaras o consideren
necesario, proporán modificacións á presente Constitución ou, sobre a
aplicación das lexislaturas de dous terzos dos varios Estados, convocarán
unha convención para a proposta de emendas, que, en calquera dos dous casos ,
serán válidos para todos os propósitos e fins, como parte desta Constitución,
cando sexan ratificados polas lexislaturas das tres cuartas partes dos varios
Estados, ou por convencións en tres cuartos cuartos dos mesmos, xa que pode
propoñer unha ou outra modalidade de ratificación. o Congreso; Sempre que
ningunha modificación que poida efectuarse con anterioridade ao Ano mil
oitocentos oito afectará en ningún modo ás cláusulas primeira e cuarta na
Sección Novena do primeiro artigo; e que ningún Estado, sen o seu
consentimento, non estará privado do seu sufraxio igual no Senado. |
Artigo VI. |
Todas as débedas contratadas e compromisos contratados antes da aprobación
desta Constitución serán válidas con respecto aos Estados Unidos baixo esta
Constitución, como na Confederación. |
Esta Constitución e as Leis dos Estados Unidos que se establecerán
conforme á mesma; e todos os tratados feitos ou que se realicen baixo a
autoridade dos Estados Unidos, será a lei suprema do territorio; e os xuíces
de cada Estado estarán obrigados a iso, calquera cousa da Constitución ou das
leis de calquera Estado, sen prexuízo do contrario. |
Os senadores e representantes antes mencionados, e os membros das varias
lexislaturas estatais, e todos os funcionarios executivos e xudiciais, tanto
dos Estados Unidos como dos varios Estados, estarán obrigados por Xuramento
ou Afirmación, a apoiar esta Constitución; pero nunca se fará falta unha
proba relixiosa como cualificación a calquera oficina ou fideicomiso público
dos Estados Unidos. |
Artigo VII. |
A ratificación das convencións de nove Estados, será suficiente para o
establecemento desta Constitución entre os Estados ratificando o mesmo. |
A Palabra, "a", que está entrelazada entre a sétima e a oitava
Liñas da primeira páxina, a palabra "Trinta" escrita parcialmente
nun Erazure na quince Liña da primeira páxina, inténtase "As
palabras" entre as trinta segunda e trinta terceira Liñas da primeira
páxina e a palabra "o" que están entrelazadas entre as corenta
terceiras e corenta cuartas Liñas da segunda páxina. |
Atestado William Jackson Secretario |
feita en convención polo consentimento unánime dos Estados, presentou o décimo
sete día de setembro no ano do noso señor mil setecentos oitenta e sete e da
Independencia dos Estados Unidos de América o décimo segundo En testemuña de
que subscribimos os nosos nomes. , |
G °. Washington: Presidt e deputado de Virxinia. |
Nova Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman |
Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King |
Connecticut: Wm: Saml . Johnson, Roger Sherman |
Nova York: Alexander Hamilton |
Nova Xersei: Wil: Livingston, David Brearly , Wm. Paterson, Jona : Dayton |
Pensilvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt . Morris, Geo. Címero,
Thos. FitzSimons , Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris |
Delaware: Xeo: Lea, Gunning Bedford jun , John Dickinson, Richard Bassett,
Jaco : Broom |
Maryland: James McHenry, Dan de St Thos. Jenifer, Danl Carroll |
Virxinia: John Blair--, James Madison Jr. |
Carolina do Norte: Wm. Blount, Richd . Dobbs Spaight , Hu Williamson |
Carolina do Sur: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles
Pinckney, Pierce Butler |
Xeorxia: William Few, Abr Baldwin |
|
A Lei de Dereitos: |
As emendas constitucionais 1-10
conforman o que se coñece como A lei dos dereitos. |
O 25 de setembro de 1789, o Primeiro Congreso dos Estados Unidos propuxo
12 emendas á Constitución. A Resolución conxunta do Congreso de 1789 que
propón as emendas está exposta na Rotunda no Museo Nacional de Arquivos. Dez
das 12 enmendas propostas foron ratificadas por tres cuartas partes das
lexislaturas estatais o 15 de decembro de 1791. Os artigos ratificados
(artigos 3 a 12) constitúen as 10 primeiras emendas da Constitución ou a lei
de dereitos dos EUA. En 1992, 203 anos despois da súa proposta, o artigo 2
foi ratificado como a 27ª Enmenda á Constitución. O artigo 1 nunca foi
ratificado . |
Transcrición da Resolución conxunta do Congreso de 1789 que propón 12 emendas á Constitución dos EUA |
O Congreso dos Estados Unidos comezou e celebrouse na cidade de Nova York,
o mércores catro de marzo de mil setecentos oitenta e nove. |
Ás convencións de varios Estados, no momento de adoptar a
Constitución, expresaron o seu desexo, para evitar a mala interpretación ou o
abuso das súas competencias, que se engadan cláusulas declarativas e
restritivas máis : e como amplía o terreo de a confianza pública no goberno,
asegurará mellor os fins beneficiarios da súa institución. |
RESOLTO polo Senado e a Cámara de Representantes dos Estados Unidos
de América, no Congreso reuniron, dous terzos das dúas cámaras concorrente,
para que os seguintes artigos sexan propostos ás lexislaturas dos varios
Estados, como emendas á Constitución dos Estados Unidos, todos os artigos, ou
calquera dos cales, ratificados por tres cuartas partes das devanditas
lexislaturas, son válidos para todos os propósitos e fins, como parte da
devandita Constitución; viz. |
ARTIGOS ademais da modificación da Constitución dos Estados Unidos
de América, proposta polo Congreso, e ratificados polas lexislaturas dos
varios Estados, de acordo co artigo quinto da Constitución orixinal. |
Artigo o primeiro ... Despois da primeira enumeración requirida
polo artigo primeiro da Constitución, haberá un Representante por cada trinta
mil, ata que o número ascenda a cen, despois da que a proporción será
regulada polo Congreso, que non haberá menos de cen representantes, nin menos
nin un representante por cada corenta mil persoas, ata que o número de
representantes ascenda a douscentos; despois daquela a proporción estará
regulada polo Congreso, que non poderá haber menos de douscentos
representantes nin máis dun representante por cada cincuenta mil persoas. |
Artigo segundo ... Non entrará en vigor ningunha lei, que varíe a
compensación polos servizos dos senadores e representantes, ata que non
tiveran que intervir as eleccións de representantes. |
Artigo terceiro ... O Congreso non fará ningunha lei sobre o
establecemento de relixión nin prohibirá o libre exercicio; ou abreviando a
liberdade de expresión, ou de prensa; ou o dereito das persoas a reunirse
pacíficamente, e solicitar ao Goberno que corrixise un agravio. |
Artigo cuarto ... Non se violará unha milicia ben regulada , sendo
necesaria para a seguridade dun Estado libre, o dereito das persoas a gardar
e soportar as armas. |
Artigo o quinto ... Ningún soldado será cuartelado, en tempo de paz
en ningunha casa, sen o consentimento do propietario, nin en tempo de guerra,
senón de forma prescrita pola lei. |
Artigo sexto ... Non se violará o dereito das persoas a estar
seguras nas súas persoas, casas, papeis e efectos contra procuras e
incautacións razoables e non se emitirá ningún mandato, senón por causa
probable, apoiado polo xuramento. ou afirmación, e particularmente
describindo o lugar que hai que buscar, e as persoas ou cousas que deben ser
incautadas. |
Artigo sétimo ... Ninguén será considerado para responder por un
delito capital ou doutro xeito infame, salvo en presentación ou acusación dun
gran xurado, excepto nos casos derivados da terra ou forzas navais ou na
milicia, cando no servizo real en tempo de guerra ou perigo público; nin
ningunha persoa estará suxeita a que o mesmo delito poida ser perxudicado
dúas veces pola vida ou polas extremidades; nin sequera estará obrigado en
ningún caso penal a ser testemuña contra el mesmo nin ser privado de vida,
liberdade ou bens, sen o debido proceso de dereito; Tampouco se usará
propiedade privada para uso público, sen só unha compensación. |
Artigo oitavo ... En todos os procesos penais, o acusado gozará do
dereito a un xuízo público rápido e rápido, por un xurado imparcial do Estado
e distrito no que se cometeu o delito, que distrito fora previamente
comprobado pola lei. e informarse da natureza e causa da acusación; estar
enfrontado coas testemuñas contra el; ter un proceso obrigatorio para a
obtención de testemuñas ao seu favor e contar coa asistencia do avogado para
a súa defensa . |
Artigo o noveno ... En procesos de dereito común, cando o valor en
controversia exceda de vinte dólares, conservarase o dereito de xuízo do
xurado e ningún xurado será xulgado de ningún xeito en ningún xulgado de
Estados Unidos, que segundo as normas do dereito común. |
Artigo o décimo ... Non se precisará a fianza excesiva, nin as
multas excesivas impostas, nin os castigos crueis e inusuales inflixidos. |
Artigo o décimo primeiro ... A enumeración na Constitución, de
certos dereitos, non se interpretará para negar ou disuadir a outros que se
conservan polo pobo. |
Artigo décimo segundo ... As facultades non delegadas aos Estados
Unidos pola Constitución, nin prohibidas polos Estados, están reservadas
respectivamente aos Estados ou ás persoas. |
ATESTACIÓN, |
Frederick Augustus Muhlenberg, voceiro da Cámara de Representantes John Adams, vicepresidente dos Estados Unidos e presidente do Senado John Beckley, secretario da Cámara de Representantes. Sam. Un secretario do Senado de Otis |
Bill of Rights dos EUA |
O Preámbulo da Declaración de Dereitos |
O Congreso dos Estados Unidos comezou e celebrouse na cidade de Nova York, o mércores catro de marzo de mil setecentos oitenta e nove. |
Ás convencións de varios Estados, no momento de adoptar a
Constitución, expresaron o seu desexo, para evitar a mala interpretación ou o
abuso das súas competencias, que se engadan cláusulas declarativas e
restritivas máis : e como amplía o terreo de a confianza pública no goberno,
asegurará mellor os fins beneficiarios da súa institución. |
RESOLTO polo Senado e a Cámara de Representantes dos Estados Unidos
de América, no Congreso reuniron, dous terzos das dúas cámaras concorrente,
para que os seguintes artigos sexan propostos ás lexislaturas dos varios
Estados, como emendas á Constitución dos Estados Unidos, todos os artigos, ou
calquera dos cales, ratificados por tres cuartas partes das devanditas
lexislaturas, son válidos para todos os propósitos e fins, como parte da
devandita Constitución; viz. |
ARTIGOS ademais da modificación da Constitución dos Estados Unidos
de América, proposta polo Congreso, e ratificados polas lexislaturas dos
varios Estados, de acordo co artigo quinto da Constitución orixinal. |
Nota: O seguinte texto é unha transcrición das dez primeiras
emendas á Constitución na súa forma orixinal. Estas emendas foron ratificadas
o 15 de decembro de 1791 e forman o que se coñece como "Bill of
Rights". |
Enmenda I |
O Congreso non fará ningunha lei que respecte o establecemento de relixión
nin prohiba o libre exercicio desta; ou abreviando a liberdade de expresión,
ou de prensa; ou o dereito das persoas a reunirse pacíficamente, e solicitar
ao Goberno que corrixise un agravio. |
Enmenda II |
Non se violará unha milicia ben regulada , sendo necesaria para a
seguridade dun Estado libre, o dereito das persoas a gardar e soportar as
armas. |
Enmenda III |
Ningún soldado poderá ser cuartelado en tempo de paz en ningunha casa, sen
o consentimento do propietario, nin en tempo de guerra, senón dun xeito que a
prescribe a lei. |
Enmenda IV |
Non se violará o dereito das persoas a estar seguras nas súas persoas,
casas, papeis e efectos contra procuras e incautacións razoables e non se
emitirá ningunha garantía, senón por causa probable, apoiada por xuramento ou
afirmación, e especialmente describindo. o lugar onde hai que buscar e as
persoas ou cousas que deben ser incautadas. |
Enmenda V |
Ninguén será recluído para responder por un delito de capital ou doutro
xeito infame, a non ser que se presente nunha presentación ou acusación dun
Gran Xurado, excepto nos casos xurdidos na forza terrestre ou naval, ou na
milicia, cando estea no servizo real a tempo de Guerra ou perigo público; nin
ningunha persoa estará suxeita a que o mesmo delito poida ser perxudicado
dúas veces pola vida ou polas extremidades; nin sequera estará obrigado en
ningún caso penal a ser testemuña contra el mesmo nin ser privado de vida,
liberdade ou bens, sen o debido proceso de dereito; Tampouco se usará
propiedade privada para uso público, sen só unha compensación. |
Enmenda VI |
En todos os procesos penais, o acusado gozará do dereito a un xuízo
público rápido e rápido, por un xurado imparcial do Estado e distrito onde se
cometeu o delito, que distrito fora previamente comprobado pola lei e debe
ser informado sobre a natureza e causa da acusación; estar enfrontado coas
testemuñas contra el; ter un proceso obrigatorio para a obtención de
testemuñas ao seu favor e contar coa asistencia do avogado para a súa defensa
. |
Enmenda VII |
Nos traxes de dereito común, onde o valor en controversia exceda de vinte
dólares, conservarase o dereito de xuízo por parte do xurado , e ningún
xurado será xulgado de ningún xeito en ningún tribunal dos Estados Unidos,
que de acordo con iso ás regras do dereito común. |
Enmenda VIII |
Non se requirirá a fianza excesiva, nin as multas excesivas impostas, nin
os castigos crueis e inusuales inflixidos. |
Enmenda IX |
A enumeración da Constitución, de certos dereitos, non se interpretará
para negar ou disuadir a outras persoas retidas polo pobo. |
Modificación X |
Os poderes non delegados nos Estados Unidos pola Constitución, nin
prohibidos por ela aos Estados, están reservados aos Estados respectivamente
ou ás persoas. |
|
A Constitución: enmendas 11-27 |
As emendas constitucionais 1-10 conforman o que se coñece como A lei
dos dereitos. A continuación móstranse as emendas 11 a 27 . |
EMENDA XI |
Pasado polo Congreso o 4 de marzo de 1794. Ratificado o 7 de febreiro
de 1795. |
Nota: o artigo III, apartado 2, da Constitución foi modificado pola
emenda 11. |
O poder xudicial dos Estados Unidos non se interpretará para estender a
ningún proceso de lei ou equidade, iniciado ou procesado contra un dos
Estados Unidos por cidadáns doutro estado ou por cidadáns ou suxeitos de
ningún estado estranxeiro . |
EMENDA XII |
Pasado polo Congreso o 9 de decembro de 1803. Ratificado o 15 de xuño
de 1804. |
Nota: a parte do artigo II, sección 1 da Constitución, foi
substituída pola 12ª enmenda. |
Os electores reuniranse nos seus respectivos estados e votarán por
votación ao presidente e ao vicepresidente, un dos cales, polo menos, non
será un habitante do mesmo estado; nomearán nas súas papeletas a persoa que
votou como presidente e, nas votacións distintas, a persoa que votou como
vicepresidenta, e farán listas distintas de todas as persoas que votaron como
presidente e de todas as persoas que votaron como vicepresidente. e do número
de votos por cada un, que listas asinarán e certificarán, e transmitirán
selado ao asento do goberno dos Estados Unidos, dirixido ao presidente do
Senado; - o presidente do Senado abrirá, en presenza do Senado e da Cámara de
Representantes, todos os certificados e logo contabilizaranse os votos; -
Será o presidente que obteña o maior número de votos, se o seu número é a
maioría do número de electores designados; e se ninguén ten esa maioría,
entón entre as persoas que non superen o número tres da lista dos votados
como presidente, a Cámara dos Deputados elixirá de inmediato, por votación, o
presidente. Pero na elección do presidente, os votos serán tomados por
estados, a representación de cada estado cun voto; Para este propósito, o
quórum estará composto por un membro ou membros de dous terzos dos estados e
será necesario elixir a maioría de todos os estados. [ E se a Cámara dos
Representantes non elixirá un presidente sempre que os devolva o dereito de
elección, antes do cuarto día de marzo do seguinte día, o vicepresidente
actuará como presidente, como no caso da morte ou doutro tipo constitucional.
discapacidade do presidente. -] * A persoa que obtivo o maior número de votos
como vicepresidente será a vicepresidenta, se o número é maioritario de todo
o número de electores designados e se ninguén ten maioría, entón dos dous
números máis altos da lista, o Senado elixirá ao vicepresidente; O quórum
para o propósito constará de dous terzos do total de senadores e será necesario
elixir a maioría do número. Pero ningunha persoa constitucionalmente elixible
para o cargo de presidente non poderá ser elixida para a vicepresidenta dos
Estados Unidos. * Substituído polo artigo 3 da 20ª enmenda. |
EMENDA XIII |
Pasado polo Congreso o 31 de xaneiro de 1865. Ratificado o 6 de
decembro de 1865. |
Nota: a parte do artigo IV, sección 2, da Constitución foi
substituída pola 13ª enmenda. |
Sección 1 |
Nin a escravitude nin a servidume involuntaria, excepto como un castigo
por un delito pola que a parte fora condenada debidamente , non deberán
existir nos Estados Unidos ou ningún lugar sometido á súa xurisdición. |
Sección 2ª. |
O Congreso terá o poder de facer cumprir este artigo mediante unha
lexislación apropiada. |
EMENDA XIV |
Pasado polo Congreso o 13 de xuño de 1866. Ratificado o 9 de xullo de
1868. |
Nota: o apartado 2 do artigo I da Constitución foi modificado pola
sección 2 da 14ª enmenda. |
Sección 1 |
Todas as persoas nacidas ou naturalizadas nos Estados Unidos e suxeitas á
xurisdición destes, son cidadáns dos Estados Unidos e do Estado onde residen.
Ningún Estado fará nin cumprirá ningunha lei que restrinxa os privilexios ou
inmunidades dos cidadáns dos Estados Unidos; nin ningún Estado privará a
ningunha persoa de vida, liberdade ou bens sen o debido proceso de dereito;
nin negar a ningunha persoa da súa competencia a protección e calidade das
leis. |
Sección 2ª. |
Os representantes estarán repartidos entre os distintos Estados de acordo
cos seus respectivos números, contando o número total de persoas en cada
Estado, excluíndo os indíxenas que non tributen. Pero cando se nega a
calquera dereito a votar en calquera elección para a elección do presidente e
vicepresidente dos Estados Unidos, os representantes no Congreso, os
funcionarios executivos e xudiciais dun Estado ou os membros da lexislatura,
dos habitantes masculinos dese Estado, con vinte e un anos de idade, * e os
cidadáns dos Estados Unidos, ou de calquera xeito abreviado, agás a
participación en rebelión ou outro delito, a base da súa representación
reducirase na proporción que o número de cidadáns masculinos corresponderá ao
número total de cidadáns varóns de vinte e un anos de idade nese Estado. |
Sección 3ª. |
Ninguén poderá ser un senador ou representante no Congreso, ou elector do
presidente e vicepresidente, nin exercer ningún cargo, civil ou militar,
baixo os Estados Unidos ou baixo ningún estado que, previamente xurou, como
membro. o Congreso, ou como oficial dos Estados Unidos, ou como membro de
calquera lexislatura estatal, ou como un executivo ou xudicial de calquera
Estado, para apoiar a Constitución dos Estados Unidos, terán participado en
insurrección ou rebelión contra a Igual, ou prestado axuda ou comodidade aos
inimigos. Pero o Congreso pode, por votación de dous terzos de cada Cámara,
eliminar esa discapacidade. |
Sección 4ª. |
A validez da débeda pública dos Estados Unidos, autorizada por lei,
incluíndo débedas contraídas para o pago das pensións e recompensas para os
servizos na supresión insurrección ou rebelión, non debe ser cuestionada .
Pero nin os Estados Unidos nin ningún Estado asumirán nin pagarán ningunha
débeda ou obriga contraída en favor da insurrección ou rebelión contra
Estados Unidos, nin ningunha reclamación pola perda ou emancipación de
calquera escravo; pero todas as débedas, obrigas e reclamacións quedarán ilegais. |
Sección 5ª. |
O Congreso terá o poder de facer cumprir, mediante lexislación apropiada,
as disposicións deste artigo. |
* Cambiado pola sección 1 da 26ª enmenda. |
EMENDA XV |
Pasado polo Congreso o 26 de febreiro de 1869. Ratificado o 3 de
febreiro de 1870. |
Sección 1 |
O dereito dos cidadáns dos Estados Unidos a votar non será negado nin
restrinxido polos Estados Unidos ou por ningún Estado por razón de raza, cor
ou condición previa de servidume. |
Sección 2ª. |
O Congreso terá o poder de facer cumprir este artigo mediante unha
lexislación apropiada. |
EMENDA XVI |
Pasado polo Congreso o 2 de xullo de 1909. Ratificado o 3 de febreiro
de 1913. |
Nota: o artigo 9, sección 9, da Constitución foi modificado pola
emenda 16. |
O Congreso terá o poder de depositar e cobrar impostos sobre os ingresos,
procedentes de calquera fonte derivada, sen reparto entre os varios Estados e
sen ter en conta ningún censo ou enumeración. |
EMENDA XVII |
Pasado polo Congreso o 13 de maio de 1912. Ratificado o 8 de abril de
1913. |
Nota: o artigo 3, apartado 3, da Constitución foi modificado pola
17ª enmenda. |
O Senado dos Estados Unidos estará composto por dous senadores de cada
Estado, elixidos polos seus membros durante seis anos; e cada senador disporá
dun voto. Os electores de cada Estado terán as cualificacións necesarias para
os electores da rama máis numerosa das lexislaturas do Estado. |
Cando se producen prazas vacantes na representación de calquera Estado no
Senado, a autoridade executiva deste Estado emitirá escritos de elección para
cubrir esas prazas: Sempre que a lexislatura de calquera Estado poida
facultar ao seu executivo para facer nomeamentos temporais ata que as persoas
se cubran. as vacantes por elección segundo o lexislador poida dirixir. |
Esta modificación non se interpretará de xeito que afecte á elección ou á
duración de ningún senador elixido antes de que sexa válida como parte da
Constitución. |
EMENDA XVIII |
Adoptado polo Congreso o 18 de decembro de 1917. Ratificado o 16 de
xaneiro de 1919. Derrogado pola enmenda 21. |
Sección 1 |
Despois dun ano desde a ratificación deste artigo, prohíbese a
fabricación, venda ou transporte de licores intoxicantes, a importación dos
mesmos ou a exportación dos mesmos desde Estados Unidos e todo o territorio
suxeito á xurisdición dos mesmos con fins de bebida . |
Sección 2ª. |
O Congreso e os diversos Estados terán o poder simultáneo para facer
cumprir este artigo mediante unha lexislación apropiada. |
Sección 3ª. |
Este artigo non estará operativo a non ser que fose modificado pola
Constitución polas lexislaturas de varios Estados, segundo o previsto na
Constitución, nun prazo de sete anos desde a data da presentación do Congreso
aos Estados. |
EMENDA XIX |
Pasado polo Congreso o 4 de xuño de 1919. Ratificado o 18 de agosto de
1920. |
O dereito dos cidadáns dos Estados Unidos a votar non será rexeitado polos
Estados Unidos nin por ningún Estado por razón de sexo. |
O Congreso terá o poder de facer cumprir este artigo pola lexislación
apropiada. |
EMENDA XX |
Pasado polo Congreso o 2 de marzo de 1932. Ratificado o 23 de xaneiro
de 1933. |
Nota: o artigo 4, apartado 4, da Constitución foi modificado pola
sección 2 desta modificación. Ademais, unha parte da décimo segunda emenda
foi substituída polo artigo 3. |
Sección 1 |
Os mandatos do presidente e do vicepresidente rematarán ao mediodía do día
20 de xaneiro, e os termos dos senadores e representantes ao mediodía do día
3d de xaneiro, dos anos nos que se terían rematado se este artigo tivese non
foi ratificado ; e logo comezarán os termos dos seus sucesores. |
Sección 2ª. |
O Congreso reunirase polo menos unha vez cada ano, e esa reunión comezará
ao mediodía do día 3d de xaneiro, a menos que por lei designen un día
diferente. |
Sección 3ª. |
Se, no momento fixado para o inicio do mandato do presidente, o presidente
electo falecera, o vicepresidente elixido converterase en presidente. Se un
presidente non fora elixido antes do prazo fixado para o inicio do seu
mandato, ou se o presidente electo non deixou de cualificarse, o
vicepresidente elixirá como presidente ata que o presidente estivese
cualificado; e o Congreso pode, por lei, prever o caso no que nin un
presidente elixido nin un vicepresidente elixido terán a cualificación,
declarando quen entón actuará como presidente ou o xeito en que se
seleccionará quen vai actuar e esa persoa deberá actuar de conformidade ata
que un presidente ou un vicepresidente haxa cualificado. |
Sección 4ª. |
O Congreso poderá prever, por lei, o caso da morte de calquera das persoas
das que a Cámara dos Deputados poida escoller a un presidente sempre que o
dereito de elección os devolvese e do caso da morte dalgunha das persoas. de
quen o Senado poderá elixir a un vicepresidente sempre que lles devolva o
dereito de elección. |
Sección 5ª. |
As seccións 1 e 2 entrarán en vigor o día 15 de outubro despois da ratificación
deste artigo. |
Sección 6ª. |
Este artigo non estará operativo a menos que as lexislaturas das tres
cuartas partes dos varios Estados sexan ratificadas como unha emenda á
Constitución no prazo de sete anos a partir da data da súa presentación. |
EMENDA XXI |
Pasado polo Congreso o 20 de febreiro de 1933. Ratificado o 5 de
decembro de 1933. |
Sección 1 |
Queda derrogado o décimo oitavo artigo de modificación da Constitución dos
Estados Unidos . |
Sección 2ª. |
Queda prohibido o transporte ou importación a calquera Estado, territorio
ou posesión dos Estados Unidos para a súa entrega ou uso nel de licores
embriagadores, con violación das leis . |
Sección 3ª. |
Este artigo estará en funcionamento a menos que fose ratificado como
modificación á Constitución por convencións nos varios Estados, segundo o
previsto na Constitución, nun prazo de sete anos desde a data da presentación
do Congreso aos Estados. |
EMENDA XXII |
Pasado polo Congreso o 21 de marzo de 1947. Ratificado o 27 de febreiro
de 1951. |
Sección 1 |
Ningunha persoa será elixida para o cargo de presidente máis de dúas
veces, e non se elixirá ningunha persoa que exerza o cargo de presidente ou
actuase como presidente durante máis de dous anos dun mandato para o que
outra persoa foi elixida presidenta. á oficina do presidente máis dunha vez.
Pero este artigo non se aplicará a ningunha persoa que exerza o cargo de
presidente cando o artigo o propuxo o artigo, e non impedirá a ningunha
persoa que poida exercer o cargo de presidente ou exercer como presidente
durante o prazo no que se aplica este artigo. queda operativo cando ostenta o
cargo de presidente ou actúa como presidente durante o resto do devandito
mandato. |
Sección 2ª. |
Este artigo non estará operativo a menos que as lexislaturas das tres
cuartas partes dos varios Estados sexan ratificadas como unha emenda á
Constitución nun prazo de sete anos desde a data da súa presentación ao
Congreso polos Estados. |
EMENDA XXIII |
Pasado polo Congreso o 16 de xuño de 1960. Ratificado o 29 de marzo de
1961. |
Sección 1 |
O distrito constitutivo da sé do goberno dos Estados Unidos designará de
xeito que o Congreso poida dirixir: |
Un número de electores de presidente e vicepresidente é igual ao número de
senadores e representantes no Congreso aos que tería dereito o distrito se
fose un Estado, pero en ningún caso máis que o menos poboado; estarán ademais
dos designados polos Estados, pero serán considerados, para os efectos da
elección do presidente e do vicepresidente, electores designados por un
Estado; e reuniranse no distrito e exercerán as funcións previstas no artigo
duodécimo de enmenda. |
Sección 2ª. |
O Congreso terá poder para facer cumprir este artigo pola lexislación
apropiada. |
EMENDA XXIV |
Pasado polo Congreso o 27 de agosto de 1962. Ratificado o 23 de xaneiro
de 1964. |
Sección 1 |
O dereito dos cidadáns dos Estados Unidos a votar nas eleccións primarias
ou noutras eleccións para presidente ou vicepresidente, para electores para
presidente ou vicepresidente, ou para senador ou representante no Congreso,
non será rexeitado nin abreviado polos Estados Unidos nin por ningún outro.
Estado por falta de pagar ningún imposto de enquisa ou outro imposto. |
Sección 2ª. |
O Congreso terá poder para facer cumprir este artigo pola lexislación
apropiada. |
EMENDA XXV |
Pasado polo Congreso o 6 de xullo de 1965. Ratificado o 10 de febreiro
de 1967. |
Nota: a sección 25 do artigo II, sección 1, da Constitución viuse
afectada . |
Sección 1 |
En caso de destitución do presidente ou da súa morte ou dimisión, o
vicepresidente converterase en presidente. |
Sección 2ª. |
Sempre que haxa unha vacante na oficina do vicepresidente, o presidente
designará a un vicepresidente que tomará posesión logo de confirmación por
votación por maioría das dúas cámaras do Congreso. |
Sección 3ª. |
Sempre que o presidente transmita ao presidente pro tempore do Senado e ao
presidente da Cámara de Representantes a súa declaración por escrito de que é
incapaz de desempeñar os poderes e deberes do seu cargo e ata que lles
transmita unha declaración por contrario, tales poderes e deberes serán
exercidos polo vicepresidente como presidente en funcións. |
Sección 4ª. |
Sempre que o vicepresidente e a maioría dos principais oficiais dos
departamentos executivos ou doutro organismo que o Congreso poida prestar por
lei, transmiten ao presidente pro tempore do Senado e ao presidente da Cámara
de Representantes a súa declaración por escrito que O presidente non pode
desempeñar os poderes e deberes do seu cargo, o vicepresidente asumirá de
inmediato os poderes e as funcións do cargo como presidente en funcións. |
Despois, cando o presidente transmita ao presidente pro tempore do Senado
e ao presidente da Cámara de Representantes a súa declaración por escrito de
que non existe incapacidade, retomará os poderes e deberes do seu cargo a
menos que o vicepresidente e a maioría de calquera dos. os oficiais
principais do departamento executivo ou doutro organismo que o Congreso
poida, por lei, transmitir ao presidente pro tempore do Senado e ao
presidente da Cámara de Representantes no prazo de catro días a súa
declaración por escrito de que o presidente non pode desempeñar os poderes. e
deberes do seu despacho. Con posterioridade o Congreso decidirá a cuestión,
reuníndose nun prazo de corenta e oito horas para tal efecto se non en sesión.
Se o Congreso, dentro dos vinte e un días posteriores á recepción desta
última declaración por escrito, ou, se o Congreso non está en sesión, dentro
dos vinte e un días posteriores á reunión do Congreso, determina o voto de
dúas terceiras partes das dúas cámaras que o presidente a incapacidade para
desempeñar os poderes e as funcións do seu cargo, o vicepresidente seguirá
desempeñando o mesmo que o presidente en funcións; se non, o presidente
retomará os poderes e deberes do seu cargo. |
EMENDA XXVI |
Pasado o Congreso o 23 de marzo de 1971. Ratificado o 1 de xullo de
1971. |
Nota: a sección 14 da enmenda 14 da Constitución foi modificada
pola sección 1 da 26ª enmenda. |
Sección 1 |
O dereito dos cidadáns dos Estados Unidos, que teñan dezaoito anos ou
máis, a votar non será negado nin restrinxido polos Estados Unidos nin por
ningún Estado por razón de idade. |
Sección 2ª. |
O Congreso terá poder para facer cumprir este artigo pola lexislación
apropiada. |
EMENDA XXVII |
Proposto orixinalmente o 25 de setembro de 1789. Ratificado o 7 de maio
de 1992. |
Non entrará en vigor ningunha lei que varíe a compensación polos servizos
dos senadores e representantes ata a elección dos representantes. |